Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Jorge Luis Borges

    Un ciego → превод на португалски

  • 2 превода
    английски, португалски
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Un ciego

No sé cuál es la cara que me mira
Cuando miro la cara del espejo;
No sé qué anciano acecha en su reflejo
Con silenciosa y ya cansada ira.
 
Lento en mi sombra, con la mano exploro
Mis invisibles rasgos. Un destello
Me alcanza. He vislumbrado tu cabello
Que es de ceniza o es aún de oro.
 
Repito que he perdido solamente
La vana superficie de las cosas.
El consuelo es de Milton y es valiente,
 
Pero pienso en las letras y en las rosas.
Pienso que si pudiera ver mi cara
Sabría quién soy en esta tarde rara.
 
Превод

Um cego

Não sei qual é a cara que me mira
Quando olho minha cara em um espelho;
Em seu reflexo não sei quem é o velho
Que me olha com cansada e muda ira.
 
Lento na sombra, com a mão exploro
As invisíveis rugas. Eis que assoma
Um lampejo. Vislumbro a tua coma
Que hoje é cinza ou ainda é de ouro.
 
Repito que perdi unicamente
A aparência superficial das cousas.
O consolo é de Milton e é potente,
 
Mas penso nas palavras e nas rosas.
Penso que se pudesse ver-me a cara
Saberia quem sou na tarde rara.
 
Jorge Luis Borges: 3-те най-преглеждани
Коментари