V drug jivot (превод на турски)

Реклама

V drug jivot

Нещо неизречено на глас
всяка вечер ляга между нас.
Страх ме е, че името му е
„Невъзможно щастие“.
Ако още продължим,
с теб ще се доразрушим.
Ако не убием любовта,
нас ще ни убие тя.
 
Мангава, мангава, мангава тут /х4/
 
Tu es plutôt mon genre,
tu me fais perdre la tête,
j'adore cet air méchant
je voudrais goûter à tes lèvres,
ce soir tu vas partir, chérie
donne-moi ta main,
embrasse moi tendrement
 
Целуни ме бавно,
след това върви, любов.
Не за теб съм явно,
не и в тоз живот.
Ако още продължим,
с теб ще се доразрушим.
Ако не убием любовта…
…ще ни убие тя.
 
Мангава, мангава, мангава тут /х4/
 
В друг живот ще съм твоя,
в друг живот.
Сбогом моя голяма любов!
Ти върви и помни.
В друг живот няма да допусна аз
да застане нещо между нас.
Пазя те в сърцето си,
в сърцето си.
 
Мангава, мангава, мангава тут /х4/
 
Публикувано от Loris SmithLoris Smith в ср., 04/05/2016 - 20:45
Последно редактирано от CherryCrushCherryCrush в съб., 02/09/2017 - 20:06
Коментари на автора:

The credit for the French part goes to elfy2016

превод на турскитурски
Подравни параграфите
A A

Başka Bir Hayatta

Yüksek sesle söylenmeyen bir şey
her gece bizim aramızda yatıyor.
„İmkansız mutluluk“
olmasından korkuyorum.
Eğer böyle devam edersek,
birbirimizi yok edeceğiz.
Eğer aşkı öldürmezsek,
o bizi öldürecek.
 
Seviyorum, seviyorum, seni seviyorum /x4/
 
Sen tamamen benim tipimsin,
aklımı başımdan alıyorsun,
Bu kötü havayı bekliyorum,
Dudaklarının tadına bakmak istiyorum,
bu gece gideceksin, tatlım
elini ver bana,
nazikçe öp beni
 
Yavaşça öp beni,
ve bundan sonra çekip git, aşkım.
Senin için değilim gibi görünüyor,
bu hayatta değil.
Eğer böyle devam edersek,
birbirimizi yok edeceğiz.
Eğer aşkı öldürmezsek,
...o bizi öldürecek.
 
Seviyorum, seviyorum, seni seviyorum /x4/
 
Başka bir hayatta senin olacağım,
başka bir hayatta.
Elveda büyük aşkım!
Git ve hatırla.
Başka bir hayatta aramızdaki
hiçbir şeye izin veremeyeceğim.
Seni kalbimde saklıyorum,
kalbimde.
 
Seviyorum, seviyorum, seni seviyorum /x4/
 
Please, press "Thank you" or vote if you liked my translation! Thanks for reading! :)

Lütfen, çevirimi beğendiyseniz "teşekkür ederim" butonuna basın ya da oylayın! Okuduğunuz için teşekkür ederim! :)
Публикувано от Leyna94Leyna94 в пет., 06/05/2016 - 20:37
Последно редактирано от Leyna94Leyna94 в ср., 06/09/2017 - 14:02
Коментари
barış sağlambarış sağlam    ср., 14/12/2016 - 00:29

Ilk satirdaki lyaga kelimesi yalan degil yatmak demek yani
Her gece bizim aramızda yatıyor demek.duzeltirdenizi iyi olur