Advertisement

Viel mehr (превод на Английски)

Advertisement
Поискал/а предложения за корекция
превод на Английски

Much More

Sitting silently at the edge of nowhere
I hear you remaining silent
Tear the silence simply apart
Staring at the emptiness
And the days pass by
You are searching for your dream
And you are too far away
 
I see you cold
I see you unfamiliar
let you go once again
I can't see you
I can't feel you
I hold you tight
And where are you?
 
There's much more than I can ask you
There's much more than you will ever say
There's much more than you can ever cry
There's much more than you will scream
 
Look at us, your smile far too close
Feeling your warmth, familiar and burnt out
See the glances, as they pass me by
You rest in your own intimacy and you're alone for too long
 
I see you cold
I see you unfamiliar
let you go once again
I can't see you
I can't feel you
I hold you tight
And where are you?
 
There's much more than I can ask you
There's much more than you will ever say
There's much more than you can ever cry
There's much more than you will scream
 
Tell me where are you going
When you curse the time
When you are searching for your dreams
Tell me where are you flying to
When you don't want to be here anymore
When your hope has calmed down
 
There's much more than I can ask you
There's much more than you will ever say
There's much more than you can ever cry
There's much more than you will scream
 
Пуснато от ExtremelyCool в Нед, 29/05/2016 - 17:52
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от Velsket
Последно редактирано от ExtremelyCool на Втр, 31/05/2016 - 14:50
Коментари на автора:

A warm thanks to super talented user @dionysius & also super talented user @Hansi K_Lauer who have corrected my msitakes!

Авторът на този превод е поискал "Предложения за корекция".
Това означава, че той/тя ще се радва да получи корекции, предложения и т.н. относно превода.
Ако владееш и двата езика от езиковата двойка, моля, остави своите коментари.
Немски

Viel mehr

Staubkind: Топ 3
See also
Коментари
dionysius    Нед, 29/05/2016 - 18:12

Well done! Some small corrections:

"und wo bist du?"
"And where are you?" rather than "Who"

"Schau uns an"
"look at us"

"wenn du nicht mehr hier sein willst"
"when you don't want to be here anymore"

"wenn du die Träume suchst"
"When you are looking for/seek your dreams" rather than "dream"

ExtremelyCool    Нед, 29/05/2016 - 18:17

What a stupid mistake I made, wo becoming who. x)

Thank you a lot, I appreciate it. Every day's a school. Teeth smile

Hansi K_Lauer    Пон, 30/05/2016 - 02:36

>"Staring at the emtpiness" -> emptiness
>"Feeling your warmth, familair and burnt out" -> familiar
>"See the glances, as they pass my by" -> ...pass me by

>"Suchst deine Nähe ..." is an expression that actually doesn't exist.
But it would be better translated as: "You rest in your own intimacy",
or something like that...

ExtremelyCool    Втр, 31/05/2016 - 14:51

Omg, those are funny typos.

An interesting expression, nonetheless. Thank you very much, Hansi! Regular smile