Wait (превод на Руски)

Реклама
превод на РускиРуски
A A

Жди

Версии: #1#2
Не жди меня, тебя я ждать не буду
И целую ты ночь не жди меня ,не просыпайся
пока не рассветёт.
Не жди меня, тебя я ждать не буду
И целую ты ночь не жди меня и не вставай
пока не рассветёт.
 
Кто ты, чтобы рассорить наши мысли
Туда, куда нас наши жизни приведут
И лиц не видно , и ни глаз
Так кто же ты есть , что говоришь, что знаешь ты меня
 
Не жди меня, тебя я ждать не буду
И целую ты ночь не жди меня и не вставай
пока не рассветёт.
 
Кто ты, чтобы рассорить наши мысли
Туда, куда нас наши жизни приведут
И лиц не видно , и ни глаз
Так кто же ты есть , что говоришь, что я знаешь ты меня
 
Ты на меня взгляни, а так же на себя
Куда мы так бежали, всё оказалось фарсом.
 
Пуснато от Marianna TravinskaiaMarianna Travinskaia в Пет, 28/12/2018 - 21:20
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от BloodyDrawBloodyDraw
АнглийскиАнглийски

Wait

Още преводи на "Wait"
Idioms from "Wait"
Коментари
IgeethecatIgeethecat    Пет, 28/12/2018 - 21:37

don't stay up 'til it's light — дословно «не не спи до рассвета», может, что-то вроде «не жди меня / не стоит не спать(не смыкать глаз) до рассвета»

Marianna TravinskaiaMarianna Travinskaia    Пет, 28/12/2018 - 21:44

Это скорей все не вставай до рассвета. Stay up значит "вставать

IgeethecatIgeethecat    Пет, 28/12/2018 - 23:05

Stay up (in this context) значит «не спать / бодрствовать» like “not to be able/wanting to [fall a]sleep”
Может быть вы со “stand up” путаете?
Never mind, I published my version

BlackSea4everBlackSea4ever    Нед, 30/12/2018 - 13:20

Stay up = не ложиться спать, бодрствовать
Stand up = вставать но не в смысле просыпаться
Get up = просыпаться

Each expression has multiple meanings (and references to each other) so some confusion is understandable.
Try to look up examples of sentences to understand each expression's usage.
Good luck!