Was gesagt werden muss (превод на Арабски)

Немски

Was gesagt werden muss

 
Warum schweige ich, verschweige zu lange,
was offensichtlich ist und in Planspielen
geübt wurde, an deren Ende als Überlebende
wir allenfalls Fußnoten sind.
 
Es ist das behauptete Recht auf den Erstschlag,
der das von einem Maulhelden unterjochte
und zum organisierten Jubel gelenkte
iranische Volk auslöschen könnte,
weil in dessen Machtbereich der Bau
einer Atombombe vermutet wird.
 
Doch warum untersage ich mir,
jenes andere Land beim Namen zu nennen,
in dem seit Jahren - wenn auch geheimgehalten -
ein wachsend nukleares Potential verfügbar
aber außer Kontrolle, weil keiner Prüfung
zugänglich ist?
 
Das allgemeine Verschweigen dieses Tatbestandes,
dem sich mein Schweigen untergeordnet hat,
empfinde ich als belastende Lüge
und Zwang, der Strafe in Aussicht stellt,
sobald er mißachtet wird;
das Verdikt "Antisemitismus" ist geläufig.
 
Jetzt aber, weil aus meinem Land,
das von ureigenen Verbrechen,
die ohne Vergleich sind,
Mal um Mal eingeholt und zur Rede gestellt wird,
wiederum und rein geschäftsmäßig, wenn auch
mit flinker Lippe als Wiedergutmachung deklariert,
ein weiteres U-Boot nach Israel
geliefert werden soll, dessen Spezialität
darin besteht, allesvernichtende Sprengköpfe
dorthin lenken zu können, wo die Existenz
einer einzigen Atombombe unbewiesen ist,
doch als Befürchtung von Beweiskraft sein will,
sage ich, was gesagt werden muß.
 
Warum aber schwieg ich bislang?
Weil ich meinte, meine Herkunft,
die von nie zu tilgendem Makel behaftet ist,
verbiete, diese Tatsache als ausgesprochene Wahrheit
dem Land Israel, dem ich verbunden bin
und bleiben will, zuzumuten.
 
Warum sage ich jetzt erst,
gealtert und mit letzter Tinte:
Die Atommacht Israel gefährdet
den ohnehin brüchigen Weltfrieden?
Weil gesagt werden muß,
was schon morgen zu spät sein könnte;
auch weil wir - als Deutsche belastet genug -
Zulieferer eines Verbrechens werden könnten,
das voraussehbar ist, weshalb unsere Mitschuld
durch keine der üblichen Ausreden
zu tilgen wäre.
 
Und zugegeben: ich schweige nicht mehr,
weil ich der Heuchelei des Westens
überdrüssig bin; zudem ist zu hoffen,
es mögen sich viele vom Schweigen befreien,
den Verursacher der erkennbaren Gefahr
zum Verzicht auf Gewalt auffordern und
gleichfalls darauf bestehen,
daß eine unbehinderte und permanente Kontrolle
des israelischen atomaren Potentials
und der iranischen Atomanlagen
durch eine internationale Instanz
von den Regierungen beider Länder zugelassen wird.
 
Nur so ist allen, den Israelis und Palästinensern,
mehr noch, allen Menschen, die in dieser
vom Wahn okkupierten Region
dicht bei dicht verfeindet leben
und letztlich auch uns zu helfen.
 
Пуснато от petitbalperdupetitbalperdu в Пет, 06/04/2012 - 11:01
Последно редактирано от Miley_LovatoMiley_Lovato на Нед, 19/11/2017 - 10:54
Подравни параграфите
превод на Арабски

Was gesagt werden muß

Версии: #1#2
ما القول به عليَّ لُزومُ - گونتر گراس
 
1. لِمَ السكوتُ والكَتْمُ طِوَالَ
2. الزمانِ لما للعيانِ وعلى المسارحِ بادْ
3. لُعَبٌ تُعادْ، وفي خَاتمتها باقونْ
4. ما نحن من بعدها إلا حواشْ.
 
5. هذا حقُ الضربةِ الأُولَى (ةِ) المزعومْ،
6. فيُمْكِنُه أنْ يَسحقَ شعبَ إيرانْ،
7. وإنِ استذلّه فشّارْ
8. وإلى التطبيلِ المسيَّر يُساق،
9. على أن تُحتملَ منشأةُ
10. قنبلةٍ نووية في بلاد السلطانْ.
 
11. لِمَ أمنعُ نفسي إذًا
12. أن أذكر باسمه ذاك البلدْ
13. من سنين ـ ولو وراء الستارْ ـ
14. نوويٌ في كلِّ قُواهُ يتراكمْ
15. فيه دون رقيبٍ ومن كلِّ رقيبْ
16. هي من البدء معفاةْ ؟
 
17. سكوتٌ عام يا هذا
18. وفي ظلّه خُضعتُ بسكوتي
19. فيُتعِبُ إحساسي كذبٌ
20. وإلزامٌ يقابلني بعقابٍ،
21. فإنْ به أنا استخفتُ
22. قضاءٌ عليّ يُقام "لليهود معادُ".
 
23. ولكنّ الآن بما أنها من بلدي،
24. جرائمُ عُنصرِ الجنسِ الأصيلْ
25. ما ليس لها من مثيلْ،
26. مرّةً تُدركه فتستجوبُه بعد مرّةْ
27. وكتجارةٍ تُعلَنُ لا غيرْ،
28. وشَفَةٌ حفحافة تُسَوِّقُه كتعويضِ ما وقعْ،
29. غواصةٌ هي الأخرى لإسرائيلْ
30. تُهدَى بخصالها،
31. رؤوسُ قنابلٍ بالكلّ فتّاكةْ،
32. إلى هناك تُوَجَّه، حيث وجودْ
33. ولو قنبلةٍ ذريةٍ واحدةٍ دونَ دليلٍ يبقى،
34. غيرَ أنّ خشيةَ المُراد يَضحى بنفسه الدليلْ.
35. فأقول ما القول به عليَّ لُزوم.
 
36. لِمَ صَمَتُّ ليومنا؟
37. فقد ضننت أصلي،
38. وشوائبٌ تَلْصَقُهُ ما لا تُمحى أبدَا،
39. يمنعني أن أُحمّلَ هذا كحقيقةٍ واقعةْ
40. دولةَ إسرائيل، التي وصْلٌ لي بها،
41. وكم لي هذا الوصلُ أنْ يتمددَ.
 
42. لماذا أقول ما أقوله الآنْ،
43. والكِبَرُ يَطُوقُني وبالحِبر الأخيرْ:
44. القوةُ النوويةُ إسرائيل للخطر تُعرِّضْ
45. سلامَ العالمِ المهددِ دَوْمًا بالتكسيرْ؟
46. فيجب أن يُقال،
47. ما غدًا قد يفوت عليه الأوانْ،
48. ولأنّنا ـ كألمانْ بحِمْلٍ مُتْعِبٍ مثقّلينْ ـ
49. قد نكون لجريمة مُوَرِّدِينْ
50. كانت متوقعةْ، حتى أنَّ ذَنْبَنا
51. لا عُذْرَ له معتادْ
52. ليُمْكِنَهُ بالزَّمَنِ أنْ يَزُولْ.
 
53. والآن أُقرّْ: لا صمتَ لي من بعدْ،
54. لأنّني نفاقَ الغربْ
55. سئمت؛ فَمَا لي إلاّ الأملْ
56. أن يمزِّقَ هذا الوُجُومَ الكثيرْ،
57. وعلى صاحبِ البطشِ الخطيرْ
58. أن يتخلى عن قوتهْ،
59. وفي الوقتِ نفسِه نُصرّْ
60. أن يراقِبَ دومًا ودُونَ حواجزْ
61. قوةَ إسرائيلَ النوويةْ
62. ومنشآتِ إيرانَ الذريةْ
63. مجلِسٌ عالمِي
64. يسمحُ به سُلْطَانَيِّ الدّولتينْ.
 
65. كذا الحلّ ولا غيرْ، للإسرائيليينَ والفلسطينيينْ،
66. وبالأحرى للناس أجمعينْ،
67. ساكني منطقةٍ يركَبُها الجنونْ،
68. ظهرٌ على ظهرٍ معا عائشونْ،
69. وأخيرا لنا نحن، وما نحن إلا أولائك الباقونْ.
 
ترجمة سعيد القروي - جامعة المنستير - تونس
 
Пуснато от orientalusorientalus в Пон, 22/10/2012 - 14:25
See also
Коментари