Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Wat moet ik doen?

Wat moet ik doen? Wat moet ik doen?
Ik denk aan hem de hele dag
Ik droom van hem de hele nacht
Wat moet ik doen? Wat moet ik doen?
Hij is voor mij de man waar ik op heb gewacht
 
Ik had een jongen, een lieve jongen,
die ik maar niet vergeten kan
Al zegt m'n vader, al zegt m'n moeder:
"M'n beste kind, dat is voor jou geen man!"
 
Refrein
 
Hij stuurt me brieven, en in die brieven
daar staat: "Ik kan niet zonder jou!"
Dan zegt m'n vader, dan zegt m'n moeder:
"Van zoiets heb je later veel berouw!"
 
Превод

Was soll ich tun?

Was soll ich tun? Was soll ich tun?
Ich denke den ganzen Tag an ihn
Ich träume die ganze Nacht von ihm
Was soll ich tun? Was soll ich tun?
Er ist für mich der Mann, auf den ich gewartet habe
 
Ich hatte einen Jungen, einen lieben Jungen,
Den ich nicht vergessen kann
Bereits mein Vater sagt, bereits meine Mutter sagt:
"Mein bestes Kind, das ist kein Mann für dich!"
 
Refrain
 
Er schickt mir Briefe und in den
Steht geschrieben: "Ich kann nicht ohne dich!"
Dann sagt mein Vater, dann sagt meine Mutter:
"Das wirst du später sehr bereuen!"
 
Авторът на този превод е помолил за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Patricia Paay: 3-те най-преглеждани
Коментари
gutefeegutefee    събота, 11/07/2020 - 22:01

Hallo Taeyang, hier Korrekturen:
Mein Vater sagt schon, meine Mutter....."zegt" ist Gegenwart! Benutze das online-Wörterbuch MWB,
unter 'Vervoeg' kannst du die Zeiten nachschauen. Vorletzte Zeile ebenso: Dann sagt mein Vater...
vierte Zeile von unten: ein Wort vergessen: ....und in den Briefen (Steht geschrieben..)

Zu: Related Item: ich schaffe es nicht! Bei welchem deiner Texte hast du "R.I." benutzt? ich
möchte mal sehen, wie es aussieht, wenn "R.I." funktioniert hat. Bei mir geht es um das
Gedicht "Achttien Dooden". Eine Erklärung ist hier sehr wichtig. Um die Lücke zu füllen,
weil ich meine 2 kurzen Texte immer noch nicht auf die O-Seite bringen kann, habe ich zwei
links zu Wikipedia beigefügt.

TaeyangTaeyang
   събота, 11/07/2020 - 22:55

Danke schön, ist korrigiert. Als ich das Lied hier gemacht hatte, hatte ich noch nicht angefangen auch etwas Niederländisch zu lernen. :)
Das Wörterbuch merke ich mir, danke.

Bei einer Übersetzung habe ich das bisher noch nicht gemacht. Nur bei den eingetragenen Cover Songs um zum Original zu verlinken und selbst da hatte ich heute meine Probleme.
Ich denke du meinst was anderes, also es bei deiner Übersetzung zu tun, oder?
Oder möchtest du das niederländische Gedicht Achttien Dooden verlinken?
Erklär am besten genau was du wie vorhast. Vielleicht könnte ich das bei mir dann genau so mal testen.

gutefeegutefee    събота, 11/07/2020 - 23:46

MWB -> Mijn Woordenboek

Nein, ich will das Gedicht nicht verlinken. Ich versuche, genau zu erklären: Du hast links das holländ.
Gedicht, rechts deine Übersetzung auf Deutsch (auf der Seite "Bearbeiten"); dann scrollst du nach
ganz unten, dort steht: Related Item beifügen (und was dazu gehört). Hier kann man einen oder
mehrere Texte schreiben, die sich auf Gedicht oder Song oder den Author beziehen. Wenn man
dann auf 'verkleinern' klickt, bleibt es stehen (wird akzeptiert). Klickt man danach auf 'speichern',
erscheint die O-Seite, aber leider ohne die Texte, die du bei Related Item geschrieben hast.
Mein Problem ist also: wie kriege ich die Related Items auf die O-Seite, also die Seite, die alle
sehen können.