Wencke Myhre - 66 år

Advertisements
Норвежки
A A

66 år

Jeg veit det blir skandale, men jeg sier det like ut
Når jeg blir 66 har jeg tenkt å freake ut (a-ha a-ha a-ha)
Med håret som en pønker og lomma full av gryn
Er bestefar i rute og så kan gammel'n dra på by'n (a-ha a-ha a-ha)
Folk peker på meg og hvisker: "Hvordan skal dette gå?"
Jeg svarer jeg har ikke peiling, jeg begynte nettopp nå
 
Når man blir 66 først da tar livet til
Når man blir 66, da gjør man som man vil
Når man blir 66 først da blir livet kult
Når man blir 66 kan man trå til for fullt
 
Jeg kjøper motorsykkel for pensjonen jeg fikk
Og cruiser rundt i byen på min 1200 kubikk
Selv freakerne i parken synes skoene blir for grå
Når gammel'n tar fram gitar'n og synger let's make love
Så samler jeg noen kompiser og speler opp med dem
Så naboene klager over bråk fra gamlehjemmet
 
Når man blir 66 først da tar livet til
Når man blir 66, da gjør man som man vil
Når man blir 66 først da blir livet kult
Når man blir 66 kan man trå til for fullt
 
Trå til for fullt !! (Modulering?)
Jeg rister liv i kjerringa, hei ditt gamle nek
Nå har jeg snudd på hæl'n kom og bli med på diskotek
Jeg snor en krans med blomster fra kommunens blomsterbed
På vei til San Fransisco der går solen aldri ned
Og med stemmen full av stolthet kan barnebarnet si
Den utfreaka gammel'n der er bestefatter'n min
 
Når man blir 66 først da tar livet til
Når man blir 66, da gjør man som man vil
Når man blir 66 først da blir livet kult
Når man blir 66 kan man trå til for fullt
 
Пуснато от CucciCucci в Нед, 03/11/2013 - 13:33
Последно редактирано от CucciCucci на Съб, 11/10/2014 - 20:20
Коментари на автора:

Kult! Nesten som 'Will you still need me & feed me when I'm 64'!))))))

Vel, når er hun 66!)))

Благодаря!

 

Advertisements
Видео
Коментари
mk87mk87    Нед, 20/08/2017 - 18:50

There is a small mistake in the lyrics: In Wenche's version of the song, it's "bestemor" ("grandmother") instead of "bestefar" ("grandfather").