XXIII (Que me servent mes vers...) (превод на испански)

Реклама
френски (среднофренски)

XXIII (Que me servent mes vers...)

. . Que me servent mes vers et les sons de ma Lyre,
Quand nuict et jour je change et de mœurs et de peau
Pour aimer sottement un visage si beau ?
Que l'homme est malheureux qui pour l'amour souspire !
 
. . Je pleure, je me deuls, je suis plein de martyre,
Je fay mille Sonnets, je me romps le cerveau,
et ne suis point aimé : un amoureux nouveau
Gaigne tousjours ma place, et je ne l'ose dire.
 
. . Ma Dame en toute ruse a l'esprit bien appris,
Qui tousjours cherche un autre apres qu'elle m'a pris.
Quand d'elle je bruslois, son feu devenoit moindre,
 
. . Mais ores que je feins n'estre plus enflamé,
Elle brusle apres moy. Pour estre bien aimé,
Il faut aimer bien peu, beaucoup promettre et feindre.
 
Публикувано от GuernesGuernes в четв., 04/01/2018 - 22:01
Коментари на автора:

L'orthographe est conforme à celle des Œuvres Complètes
(Bibliothèque de la Pléiade - Gallimard)

превод на испанскииспански
Подравни параграфите
A A

XXIII(Que me sirvan mis versos)

...Que me sirvan mis versos y los sonidos de mi lira,
Cuando noche y día cambio y de hábitos y de piel
¿Para amar tontamente una cara tan bella?
¡Como el hombre es infeliz quien por el amor suspira!
 
Lloro, me duele,estoy lleno de martirio,
Hago miles Sonetos, me rompo la cabeza,
y soy con ningún amor: un amor nuevo
Gana siempre mi plazo, y no lo oso decir
 
Mi Dama en toda cuquería tiene la mente bien aprendida,
Quien siempre busca a otro después que me cogió.
Cuando por ella ardía, su fuego se convertía a menor,
 
Pero ahora que finjo no estar ardiendo
Quema tras de mi. Para ser bien amado,
Hay que amar tan poco, muchas promesas y fingir
 
Публикувано от SarasvatiSarasvati в втор., 09/01/2018 - 13:29
Добавено в отговор на заявка, направена от GuernesGuernes
Коментари на автора:

Traducción con apoyo sobre la version francesa de Guerne
http://lyricstranslate.com/fr/xxiii-que-me-servent-mes-vers-xxiii-que-me...

Благодаря!Можете да благодарите на преводача, като натиснете този бутон
получил/а 2 благодарности
Коментари