✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Я твой король
Ты помнишь озорные игры детства,
В которых мы о будущем мечтали,
Играли в королей и королевства
И злых врагов в сраженьях побеждали?
Тебя, девчонку в огненных кудряшках,
Моей невестой звали все, шутя,
Но детство унеслось, как день вчерашний,
И вновь мы вместе двадцать лет спустя.
Но детство унеслось, как день вчерашний,
И вновь мы вместе двадцать лет спустя.
Я твой король,
А ты святая дева-королева.
Я твой король,
А ты судьба, подаренная небом.
Я твой король,
А ты со мною рядом так прелестна.
Я твой король,
Но ты моим владеешь королевством.
Из музыки я сшил тебе одежды,
Зажег, как свечи, звезды поднебесья,
Дворец тебе построил из надежды
И слугами свои назначил песни.
Изгнал я прочь все беды и печали
И рядом усадил тебя на троне.
Мои слова любви цветами стали,
Чтоб радугой упасть в твои ладони!
Мои слова любви цветами стали,
Чтоб радугой упасть в твои ладони!
Я твой король,
А ты святая дева-королева.
Я твой король,
А ты судьба, подаренная небом.
Я твой король,
А ты со мною рядом так прелестна.
Я твой король,
Но ты моим владеешь королевством.
Публикувано от
Ondagordanto в(ъв)/на 2019-11-27

Превод
Крал на Пролетта
Помниш ли детството предишно
Когато за бъдещето мечтаехме
Крале бяхме във старата Европа
Под небето на Калоян Велики
О, девойка огнена принцеса
Невеста Яна във яркият Април,
Детството премина – луната изгрява
Мина десетилетие – пълно със любов.
Но детството премина – денят залязва
И две десетилетия минават.
Цар съм аз
А ти си свята дева–царица.
Цар съм аз,
Съдбата те избра за мене.
Цар съм аз,
Прелеста на морската стихия.
Цар съм аз,
Когато съм до своята Царица.
Музика звучи – пролет е в Варна
Небето е във такта на Бурята,
Двореца е със цирк от деца
И песни звучат за младостта.
Изгнаник бях, но всичко е вече добре
До теб ще съм на трона.
Словата на любовта – цветя са
Падащи радостно във ръцете ти!
Словата цветя са – за двама,
Радостта е във ръцете ти!
Цар съм аз
А ти си свята дева–царица.
Цар съм аз,
Съдбата те избра за мене.
Цар съм аз,
Прелеста на морската стихия.
Цар съм аз,
Когато съм до своята Царица.
поетичен
пригоден за пеене
Благодаря! ❤ | ![]() | ![]() |
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Публикувано от
Гост в(ъв)/на 2021-09-20

Коментар:
Певческа версия за България!
Всички права запазени!
✕
Колекции, включващи „Я твой король“
1. | Songs Composed by Toncho Rusev (Part 1) |
Philipp Kirkorov: Топ 3
1. | Снег (Sneg) |
2. | Зайка моя (Zayka moya) |
3. | Цвет настроения синий (Tsvet nastroeniya siniy) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Music Tales
Read about music throughout history
Слова: Илья Резник
Музыка: Тончо Русев