醉赤壁 (Zùi Chí Bì) (превод на гръцки)

Реклама

醉赤壁 (Zùi Chí Bì)

落叶堆积了好几层
而我踩过青春
听见
前世谁在泪语纷纷
 
一次缘份结一次绳
我今生还在等
一世 就只能有一次的认真
 
确认过眼神 我遇上对的人
我挥剑转身 而鲜血如红唇
前朝记忆渡红尘 伤人的不是刀刃
是你转世而来的魂
 
确认过眼神 我遇上对的人
我策马出征 马蹄声如雷奔
青石板上的月光照进这山城
我一路的跟 一路回声 我对你用情极深
 
洛阳城旁的老树根
像回忆般延伸
你问 经过是谁的心跳声
 
我拿醇酒一坛饮恨
你那千年眼神
是我 醉醉坠入赤壁的 伤痕
 
确认过眼神 我遇上对的人
我挥剑转身 而鲜血如红唇
前朝记忆渡红尘 伤人的不是刀刃
是你转世而来的魂
 
确认过眼神 我遇上对的人
我策马出征 马蹄声如雷奔
青石板上的月光照进这山城
我一路的跟 一路回声 我对你用情极深
 
确认过眼神 我遇上对的人
我策马出征 马蹄声如雷奔
青石板上的月光照进这山城
我一路的跟 一路回声 我对你用情极深
我一路的跟 一路回声 我对你用情极深
 
Последно редактирано от infiity13infiity13 на съб., 13/10/2018 - 09:43
превод на гръцкигръцки
Подравни параграфите
A A

Η Μεθυσμένη Πόλη Τσίμπι *

Tα πεσμένα φύλλα έχουν συσσωρευτεί σε πολλές στρώσεις
και εγω πάτησα πάνω στη νιότη
Άκουσα
στην προηγούμενη μου ζωη κάποιον να κλαει ασταμάτητα
 
Eνα πεπρωμένο κάνει ένα κόμπο
εγω ακόμη περιμένω σ'αυτή τη ζωη
όλη τη ζωή μπορεις να την πάρεις σοβαρά μόνο μια φορά
 
Μια επιβεβαιωτικη ματια, συνάντησα το σωστο άτομο
βγάζω το σπαθι και γυρνώ ...κατακόκκινο αίμα
aναμνησεις των προηγουμενων δυναστειων περνουν στον κόσμο των ανθρωπων,δεν πληγώθηκαν απο το σπαθί
είναι μετενσάρκωση σου που έρχεται απο την ψυχη
 
Μια επιβεβαιωτικη ματια, συνάντησα το σωστο άτομο
Καλπάζωντας με το άλογο,ο ήχος των οπλών του αλόγου είναι βροντερός
Πάνω στι πράσινες πέτρες ,το φως του φεγγαριού λάμπει στις πλαγιές του βουνου και της πόλης
Αντιλαλω απο δρόμο σε δρόμο τα βαθια μου συναισθηματα προς εσένα
 
Σαν τις παλιες ρίζες του δέντρου στην πόλη Λουογιανγκ 1
έτσι και οι αναμνήσεις απλώνονται
καθως ρωτάς ποιανου ήταν το καρδιοχτύπι που πέρασε
 
Eγω πέρνω ένα μπουκάλι κρασι για να περιθάλψω τη θλίψη μου
στην χιλιοστη ματιά σου
είναι τα σημάδια μου απο τότε που προσέκρουσα μεθυσμένος στον Κόκκινο Βράχο
 
Μια επιβεβαιωτικη ματια, συνάντησα το σωστο άτομο
βγάζω το σπαθι και γυρνώ ...κατακόκκινο αίμα
aναμνησεις των προηγουμενων δυναστειων περνουν στον κόσμο των ανθρωπων,δεν πληγώθηκαν απο το σπαθί
είναι μετενσάρκωση σου που έρχεται απο την ψυχη
 
Μια επιβεβαιωτικη ματια, συνάντησα το σωστο άτομο
Καλπάζωντας με το άλογο,ο ήχος των οπλών του αλόγου είναι βροντερός
Πάνω στι πράσινες πέτρες ,το φως του φεγγαριού λάμπει στις πλαγιές του βουνου και της πόλης
Αντιλαλω απο δρόμο σε δρόμο τα βαθια μου συναισθηματα προς εσένα
 
Μια επιβεβαιωτικη ματια, συνάντησα το σωστο άτομο
Καλπάζωντας με το άλογο,ο ήχος των οπλών του αλόγου είναι βροντερός
Πάνω στι πράσινες πέτρες ,το φως του φεγγαριού λάμπει στις πλαγιές του βουνου και της πόλης
Αντιλαλω απο δρόμο σε δρόμο τα βαθια μου συναισθηματα προς εσένα
Αντιλαλω απο δρόμο σε δρόμο τα βαθια μου συναισθηματα προς εσένα
 
  • 1. πόλη στο δυτικο μέρος της Κεντρικης Κίνας.Εχει μακραιωνη ιστορια και πολλες μας πραγματοποιήθηκαν εκει.Το δέντρο στο οποιο αναφέρεται είναι πιθανώς δέντρο παιωνίας ,τα οποια ευδοκιμουν στη περιονχή.Για περισσότερες πληροφορίες : https://en.wikipedia.org/wiki/Luoyang
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.
Публикувано от infiity13infiity13 в съб., 19/09/2015 - 09:37
Последно редактирано от infiity13infiity13 на втор., 06/09/2016 - 16:57
Коментари на автора:

* ή αλλιώς Ο Μεθυσμένος Κόκκινος Βράχος.Κάποιοι το μεταφράζουν και ως η Ιστορια του Κόκκινου Βράχου. Στην πόλη Τσίμπι έλαβε ο χώρα η Μάχη του Κόκκινου Βράχου στο τέλος της δυναστείας των Χαν.
Tο συγκεκριμένο τραγούδι ήταν Soundtrack για το διαδικτιακο παιχνιδι με θεμα την εν λογω μαχη.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικα με τη μαχη του κόκκινου βράχου : https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Red_Cliffs

Още преводи на „醉赤壁 (Zùi Chí Bì)“
гръцки infiity13
Колекции, включващи „醉赤壁 (Zùi Chí Bì)“
Коментари