Zamigotał świat (превод на иврит)

Реклама
Включил/а опцията за проверка на превода
превод на ивритиврит
A A

העולם נצנץ

הגד, כמה יפלו עוד כוכבים
לפני שננחש את הלילה?
כמה לבבות יישא עוד העולם הישן
לפני שיהפוך הוא לאבק?
הגד, באיזה מלים יש להשתמש
כדי לעצור לאדם דמעות?
כמה אמיתות יש עוד לגלות
כדי להתחיל באמת לחיות?
 
פזמון:
באלף גוונים העולם נצנץ,
אלף שאלות חדשות הביאה הרוח.
השמש מאירה בלילה, הירח ביום,
יותר ויותר אנשים, פחות ופחות מאתנו.
הצילני, לפני שתאבד לי האמונה בהגיון.
 
אמור, כיצד לשמר חלומות טובים
מפני האור הבוהק של היום?
איזה כוח פנימי דרוש
כדי להתנתק מהתחתית?
אמור, כיצד לרסן את הכעס שבפנים
ולהיעשות יותר טוב?
לאן לגשת כשאין לאן ללכת,
ומאין את התקווה לשאוב?
 
פזמון
 
Благодаря!
Публикувано от IsraelWuIsraelWu в пет., 28/02/2020 - 13:30
Коментари на автора:

סימני פיסוק היו חסרים במקור, בעיקר בסופי שורה. התוספת היא שלי בלבד. כל אחד יכול, אם אינו מסכים עם שיקולים שלי, לקחת את השיר ולנקד אותו כראות עיניו.

Авторът на този превод е включил опцията за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, остави своите коментари.
полскиполски

Zamigotał świat

Още преводи на „Zamigotał świat“
иврит IsraelWu
Коментари