Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Zbogom noći, zbogom zore

Poklanjam ti ovu noć,
S drugovima necu poć'.
Uzmi, uzmi poklon moj,
Jer zauvijek biću tvoj.
 
Opila me ljubav, kao miris ruže,
Jedna noć je malo,
Malo, malo, malo, malo, malo,
Ostajem i duže.
Ostani, ostani, ostani.
 
Zbogom noći,
Zbogom zore,
Zbogom, zbogom,
Društvo moje.
 
Sa tobom su noći, znaj,
Srca moga pravi raj.
Volimo se, volimo,
U ljubavi gorimo.
 
Zbogom noći,
Zbogom zore,
Zbogom, zbogom,
Društvo moje.
 
Da je bila samo noć,
Ne bi znao, gdje ću poć'.
Grli, grli, grli me,
Kao nikog ljubi me.
 
Zbogom noći,
Zbogom zore,
Zbogom, zbogom,
Društvo moje.
 
Превод

Adiós noches, adiós amaneceres

Te concedo esta noche,
No saldré con mis amigos.
Toma, toma mi regalo,
Pues seré tuyo para siempre.
 
El amor me enebrió como el olor de una rosa.
Una noche es poco,
Poco, poco, poco, poco, poco,
Quédate aún más rato.
Quédate, quédate, quédate!
 
Adiós noches,
Adiós amaneceres,
Adiós, adiós,
Amigos míos.
 
Contigo las noches son, sábelo,
El verdadero paraíso para mi corazón.
Amémonos, amémonos,
Ardamos en nuestro amor.
 
Adiós noches,
Adiós amaneceres,
Adiós, adiós,
Amigos míos.
 
De haber sido una noche solo,
No sabría a donde iré.
Abraza, abraza, abrázame
Y como a nadie, bésame!
 
Adiós noches,
Adiós amaneceres,
Adiós, adiós,
Amigos míos.
 
Halid Bešlić: 3-те най-преглеждани
Коментари