Zure ezpainen itsasoan (превод на Каталонски)

Advertisements
Basque (Modern, Batua)

Zure ezpainen itsasoan

Ura ez da gardena, beteta dago.
Kresala ez da gazia, ez da itsasten.
Kalatxoririk ez da, kalak bakarrik
zure ezpainen itsasoan.
 
Zure ezpainen itsasoan kulunkan dantzan
lo hartuko nuke zure eskuen balantzan.
Ta zure paparrean, bihotza entzutean,
taupada bakoitzean moteltzen dituzu segundoak.
Denbora ez da gelditzen, hala ere, baina ez zait axola.
Ez diot ta beldurrik zure alboan zahartzeari.
 
Ura ez da gardena, beteta dago.
Kresala ez da gazia, ez da itsasten.
Kalatxoririk ez da, kalak bakarrik
zure ezpainen itsasoan.
 
Zure hortzen artean urtzen da nire harea,
eta nire labarrak zure bizkarrean.
Zure besoak dira itsasontzien eztenak
ziztadaka zure gorputzetik galtzen diren azkenak,
galdu eztenak.
 
Ura ez da gardena, beteta dago.
Kresala ez da gazia, ez da itsasten.
 
Ta izan nahi nuke irla txiki bat bertan,
atseden hartzeko mundu honetaz.
Ez naute nekatzen mareek, ezta korronteek.
Ez du inoiz ulertuko galdu eztenak zure ezpainen itsasoan.
Zure ezpainen itsasoan.
Zure ezpainen itsasoan.
Zure ezpainen itsasoan.
 
Пуснато от vBargielavBargiela в Пет, 23/11/2018 - 17:14
Коментари на автора:
превод на Каталонски
Подравни параграфите
A A

Al mar dels teus llavis

Версии: #1#2
L'aigua no és transparenta, està plena.
El salnitre no és salat, no s'enganxa.
No hi ha gavines, només cales
al mar dels teus llavis.
 
Al mar dels teus llavis en un ball de balanceig
m'adormiria al bressol de les teves mans.
I al teu pit, en escoltar el cor,
amb cada batec alenteixes els segons.
El temps no s'atura pas, tot i així, però no m'amoïna,
perquè no tinc por d'envellir al teu costat.
 
L'aigua no és transparenta, està plena.
El salnitre no és salat, no s'enganxa.
No hi ha gavines, només cales
al mar dels teus llavis.
 
Entremig de les teves dents es desfà la meva sorra
i els meus penya-segats a la teva espatlla.
Els teus braços són rems de vaixell
els últims en perdre's remant del teu cos,
són els que no s'han perdut.
 
L'aigua no és transparenta, està plena.
El salnitre no és salat, no s'enganxa.
 
I m'agradaria tenir-hi una illeta
per a descansar-hi d'aquest món.
No em cansen les marees, ni els corrents.
No ho entendrà mai qui no s'hagi perdut al mar dels teus llavis.
Al mar dels teus llavis.
Al mar dels teus llavis.
Al mar dels teus llavis.
 
Пуснато от Rovi3Rovi3 в Съб, 23/03/2019 - 00:01
Още преводи на "Zure ezpainen ..."
Каталонски Rovi3
Моля, помогнете "Zure ezpainen ..." да бъде преведена
Izaro: Топ 3
See also
Коментари