Ти си… (Ti si…) (গ্রীক অনুবাদ)

Advertisements

Ти си… (Ti si…)

(×2):
Защо очите ти са толкова красиви?
Защо ли казваш думи винаги лъжливи?
Защо ли моето сърце така наказа?
Защо обичам те и истински те мразя?
 
Припев: (×2)
Ти си моя ангел, ти си моя бог,
ти си моя демон силен и жесток.
Ти владееш, зная, моята душа;
ти си болка, ти си любовта.
 
Защо във нощите без тебе аз не мога?
Защо от тебе пазя се като от огън?
Защо студено е без тебе, аз не зная.
Защо ли мразя те? Защо ли те желая?
 
Припев: (×5)
Ти си моя ангел, ти си моя бог,
ти си моя демон силен и жесток.
Ти владееш, зная, моята душа;
ти си болка, ти си любовта.
 
maria_grmaria_gr দ্বারা সোম, 05/01/2009 - 08:13 তারিখ সাবমিটার করা হয়
OndagordantoOndagordanto সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 01/02/2019 - 03:03
সাবমিটার এর মন্তব্য:

Текст: Румен Стефанов
Музика: Йоргос Теофанус
Аранжимент: Ленко Драганов

গ্রীক অনুবাদগ্রীক
Align paragraphs
A A

Είσαι...

Γιατί τα μάτια σου είναι τόσο όμορφα;
Γιατί πάντα λες ψεύτικα λόγια;
Γιατί τιμώρησες έτσι την καρδιά μου;
Γιατί σ' αγαπώ και αληθινά/πραγματικά σε μισώ;
x2
 
Ρεφρέν:
Είσαι ο άγγελός μου,
είσαι ο θεός μου,
είσαι ο δαίμονάς μου, δυνατός και σκληρός.
Κυβερνάς, ξέρω, την ψυχή μου,
είσαι πόνος,
είσαι η αγάπη.
x2
 
Γιατί τις νύχτες δεν μπορώ χωρίς εσένα;
Γιατί φυλάγομαι από σένα όπως απ' τη φωτιά;
Γιατί έχει κρύο χωρίς εσένα, δεν ξέρω.
Γιατί σε μισώ, γιατί σε θέλω/ ποθώ;
 
Ρεφρέν:
Είσαι ο άγγελός μου,
είσαι ο θεός μου,
είσαι ο δαίμονάς μου, δυνατός και σκληρός.
Κυβερνάς, ξέρω, την ψυχή μου,
είσαι πόνος,
είσαι η αγάπη.
x5
 
MusiqueMusique দ্বারা বৃহস্পতি, 20/04/2017 - 15:43 তারিখ সাবমিটার করা হয়
মন্তব্যসমূহ