Варяг (Varyag) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

Варяг (Varyag)

Наверх вы, товарищи, все по местам!
Последний парад наступает.
Врагу не сдаётся наш гордый "Варяг",
Пощады никто не желает.
 
Все вымпелы вьются и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая.
Готовятся к бою орудия в ряд,
На солнце зловеще сверкая.
 
Свистит, и гремит, и грохочет кругом.
Гром пушек, шипенье снарядов.
И стал наш бесстрашный и гордый "Варяг"
Подобен кромешному аду.
 
В предсмертных мученьях трепещут тела.
Гром пушек, и шум, и стенанья.
И судно охвачено морем огня,
Настали минуты прощанья.
 
Прощайте, товарищи! С богом! Ура!
Кипящее море под нами.
Не думали, братцы, мы с вами вчера,
Что нынче умрём под волнами.
 
Ни скажет ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага.
Лишь волны морские прославят одни
Геройскую гибель "Варяга"!
 
Олег Л.Олег Л. দ্বারা রবি, 08/09/2019 - 18:10 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Varyag

All hands on deck! Take your places, comrades!
This is our last parade.
Our proud Varyag doesn't give in to its enemies
No one begs for mercy
 
Pennants fly and chains clank
Anchors are hoisted
Cannons wait for the fighting
Shining ominously in the sun
 
There is whistling,
Rattling and rumbling everywhere
Cannons firing and shells hissing
Our fearless and proud Varyag looks like a living hell
 
Bodies trembling in their death throes
Cannons firing, noise and lamentations
The ship engulfed in a sea of flames
It's time to say goodbye
 
Goodbye, comrades! May God be with you! Hurrah!
The boiling sea is beneath us
Yesterday we couldn't imagine, brothers,
That today we would die in the waves
 
Neither a stone nor a cross will ever tell
Where we died for the glory of the Russian flag
Only the sea waves will glorify
The Varyag's heroic demise.
 
Олег Л.Олег Л. দ্বারা রবি, 08/09/2019 - 18:10 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Олег Л.Олег Л. সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন মঙ্গল, 10/09/2019 - 12:34
লেখকের মন্তব্য:

Varyag was a Russian protected cruiser. Varyag became famous for her crew's stoicism at the Battle of Chemulpo Bay. During the Battle of Chemulpo Bay at the start of the Russo-Japanese War, Varyag found itself in battle, engaged with the heavily superior Japanese squadron of Admiral Uriu, (one armoured cruiser, five protected cruisers and eight destroyers) in a heroic attempt to break out from Chemulpo (Incheon) harbour 9 February 1904.

"Варяг (Varyag)" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Олег Л.
Idioms from "Варяг (Varyag)"
মন্তব্যসমূহ
SchnurrbratSchnurrbrat    রবি, 08/09/2019 - 18:41

Oleg, some suggestions:
I don't think you need quotation marks on Varyag, but a footnote would be useful.
Take your places, comrades! > Comrades, to the battle stations!
May God be with you! > May God be with us!
Bodies trembling in their death throes > are trembling
Cannons firing > are firing
ship engulfed > is engulfed
looks like living hell > a living hell (and it is better to use a 4-line stanza, imho)
Yesterday we couldn't imagine, brothers, that > Brothers, yesterday we... that
There is whistling > a whistling,
Noone > No one.

makis17makis17    বুধ, 18/09/2019 - 16:57

Irrelevant, but the photo on your avatar reminds me, a very pretty and sweet baby boy at the age of three.. 😇♥️♥️