В рядах стояли безмолвной толпой... | V râdah stoyali bezmolvnoj tolpoj... (গ্রীক অনুবাদ)

Advertisements

В рядах стояли безмолвной толпой... | V râdah stoyali bezmolvnoj tolpoj...

В рядах стояли безмолвной толпой,
Когда хоронили мы друга,
Лишь поп полковой бормотал, и порой
Ревела осенняя вьюга.
Кругом кивера над могилой святой
Недвижны в тумане сверкали;
Уланская шапка да меч боевой
На гробе досчатом лежали.
И билося сердце в груди не одно
И в землю все очи смотрели,
Как будто бы всё, что уж ей отдано,
Они у ней вырвать хотели.
Напрасные слёзы из глаз не текли,
Тоска наши души сжимала;
И горсть роковая прощальной земли,
Упавши на гроб, застучала.
Прощай, наш товарищ, не долго ты жил,
Певец с голубыми очами;
Лишь крест деревянный себе заслужил,
Да вечную память меж нами!
 
গ্রীক অনুবাদগ্রীক
Align paragraphs
A A

Το πλήθος έστεκε σε γραμμή σιωπηλή

Το πλήθος έστεκε σε γραμμή σιωπηλή
όταν κηδεύαμε τον φίλο
Και μόνο ο πάτερ του τάγματος ψέλιζε όσο
μαινόταν η φθινοπωρινή χιονοστιβάδα
Παντού τα shako τριγύρω του τάφου
Ακίνητα αστράφταν στην ομίχλη
Πηλίκιο ουλάνικο καθώς και σπαθί
Στον τάφο επάνω υπήρχαν
Χτυπούσαν στα στήθή οι καρδιές των ανθρώπων
Και στη γη τα μάτια κοιτούσαν
Λες και θέλαν πίσω να πάρουν ξανά
Όλα εκείνα που πια της ανήκαν
Μάταια δάκρια δεν τρέχαν στα μάτια
Τις ψυχές μας έσφιγγε η θλίψη
Και μια χούφτα γεμάτη χώμα της γης
Ήχησε χτυπώντας τον τάφο.
Αντίο σου σύντροφε που έζησες λίγο,
αοιδέ με τα γαλάζια σου μάτια
Σταυρό εναν ξύλινο τώρα παίρνεις μονάχα
Και αιώνια τη μνήμη να σε συντροφεύει
 
“Change the world, Sancho my friend, because it is not madness nor utopia, it is justice!”
scarecr0wscarecr0w দ্বারা শনি, 10/08/2019 - 15:34 তারিখ সাবমিটার করা হয়
মন্তব্যসমূহ