Гоп-стоп зелень (Gop-stop zelen') (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

Гоп-стоп зелень (Gop-stop zelen')

Часы пробили, по распорядку на обед
Идём мы строем, а впереди веселый дед,
Ремень отвесил, поставил рюмку пред собой
Ты отслужил, ты отслужил и бог с тобой.
 
И гоп-стоп зелень, а ну-ка ложки не хватай,
На раз-два сели и дайте деду первым взять.
Учись малыш, чтоб масло первым получать,
Тебе ещё, ещё до осени шуршать.
 
Уйдут куски, ночь до рассвета коротка,
Придут другие, и сразу духи зашуршат,
Мы их пошлём, на плац окурки собирать,
А сами ляжем, а сами ляжем отдыхать.
 
И гоп-стоп зелень, а ну-ка ложки не хватай,
На раз-два сели и дайте деду первым взять.
Учись малыш, чтоб масло первым получать,
Тебе ещё, ещё до осени шуршать.
 
Послушай черя, ты слишком рано обнаглел,
Ты позабыл, ты позабыл про свой удел,
Ты отслужил, ты отслужил всего лишь год,
Тебе положен один лишь чистый кислород.
 
И гоп-стоп зелень, а ну-ка ложки не хватай,
На раз-два сели и дайте деду первым взять.
Учись малыш, чтоб масло первым получать,
Тебе ещё, ещё до осени шуршать.
 
В последний раз, мне подошьют мое ХБ,
В последний раз, начистят кремом сапоги,
И блеск моих, моих начищенных сапог
Закроет рты, бля, всем шакалам на замок.
 
sam_lsam_l দ্বারা রবি, 04/08/2019 - 04:23 তারিখ সাবমিটার করা হয়
sandringsandring সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 16/08/2019 - 12:01
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Hands up, greenhorn!

The clock has struck, the scheduled dinner's now come
We make a beeline, some hazing dude's ahead of us,
He's hung his belt, and put his drink in front him
You've served enough, may God be with you now, my friend.
 
And hands-up greenhorn, do not you dare touch those spoons,
One-two, sit down, it's hazing rule to be served first.
Just live and learn, my boy, to get your butter first,
For you will be here, non-stop, till Autumn comes along.
 
The brass will leave, the night is short, dawn's almost here.
New ones will come, and younger lads will start at once,
We'll send them straight, to pick up our horrible dog-ends,
While we knock off, knock off, to rest our idle legs.
 
And hands-up greenhorn, do not you dare touch those spoons,
One-two, sit down, it's hazing rule to be served first.
Just live and learn, my boy, to get your butter first,
For you will be here, non-stop, till Autumn comes along.
 
Now listen soldier, you got stuck up too early, bro,
Your fate has slipped, has slipped from memory of yours,
You've served but one, one lousy year now to date,
You are to have and breathe just pure oxygen.
 
And hands-up greenhorn, do not you dare touch those spoons,
One-two, sit down, it's hazing rule to be served first.
Just live and learn, my boy, to get your butter first,
For you will be here, non-stop, till Autumn comes along.
 
'Tis last time they, they will amend my tattered clothes,
'Tis last time they, they'll use shoe-cream and polish shoes,
Plus, how my shoes will sparkle bright upon that day,
Will make them jackals, shit, shut tight their rotten mouths.
 
MityMity দ্বারা শুক্র, 16/08/2019 - 11:41 তারিখ সাবমিটার করা হয়
sam_lsam_l এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

Happy time singing it.

"Гоп-стоп зелень ..." এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Mity
মন্তব্যসমূহ