Жизнь обувь чистит | Zhizn' obuv' chistit (জার্মান অনুবাদ)

Advertisements

Жизнь обувь чистит | Zhizn' obuv' chistit

Жизнь обувь чистит... Чуть ли не до дыр!
Перевернув вверх дном весь мир...
Забыв гостеприимство, даже стыд,
Привычно гонит нас к двери...
 
И кто нас ждет? Вблизи, вдали?
Под ярким солнцем и в тени?
К чему весь этот шум и гам?
Прямо скажу: как он задрал!
 
Не погибать же мне в ночи!
В дверь эту мой кулак стучит...
Слышу знакомое "Уйди!"
А праха нет, чтоб отрясти...
 
Marica NicolskaMarica Nicolska দ্বারা বুধ, 07/11/2018 - 09:39 তারিখ সাবমিটার করা হয়
FloppylouFloppylou সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন সোম, 10/06/2019 - 14:30
সাবমিটার এর মন্তব্য:

https://poembook.ru/poem/1538578-zhizn-obuv-chistit
"Гонят вас? Отрясите прах с ног ваших..."
Этой фразе 2000 лет, и не мною было сказано.
А если уже все отрясла?

জার্মান অনুবাদজার্মান
Align paragraphs
A A

Das Leben putzt die Schuhe

সংস্করণ: #1#2
Bis zu den Löchern putzt das Leben uns die Schuhe,
Und stellt die Welt auf den Kopf, lässt keine Ruhe,
Vergessen wird die Gastfreundschaft und Scham-
Das Leben wirft uns raus, ohne einen Plan...
 
Doch wer erwartet uns? Man kann nur raten,
Ob unter einem Sonnenstrahl oder im Schatten...
Und wir erfinden wieder mal ein Rad.
Mein Gott, ich habe es so was von satt!
 
Um nicht in dieser Nacht zu sterben,
Klopfe ich an die nächste Tür, es wird schon werden...
Und höre das bekannte: ,,Hau ab!"
Den Staub wollte ich abschütteln, doch selbst der ist knapp...
 
Larissa SindermannLarissa Sindermann দ্বারা রবি, 23/06/2019 - 16:04 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

Nachdichtung!

Falls sie vertrieben werden, schütteln Sie den Staub von den Füßen ab und gehen Sie weiter!
(Es wurde so oft getan, dass der Staub schon zu knapp ist )

Das Rad neu erfinden (Изобретать колесо)-
1.Sich mit Problemen aufhalten,
die längst gelöst sind.
2.Etwas erneut erfinden, was schon längst bekannt ist.

মন্তব্যসমূহ