Заборави сва прољећа (Zaboravi sva proljeća) (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements

Заборави сва прољећа (Zaboravi sva proljeća)

Послије луде вјетровите ноћи
Плавило се небо у априлу
А ја скупљ’о ко најљепше цвијеће
Твоје косе расуте по крилу
 
Моје руке тражиле су твоје
На њима је умирала роса
К’о над ријеком водени цвијетови
Док се твоја расплитала коса
 
РЕФ.
Заборави сва прољећа
Само оно наше памти
Нека траје у сјећању
Кад не може да се врати
 
Заборави сва прољећа
И све дане без љубави
Само оно наше памти
Сва остала заборави
О, једина, заборави
 
Послије луде вјетровите ноћи
Плавило се небо у априлу
А ја скупљ’о ко најљепше цвијеће
Твоје косе расуте по крилу
 
Моје руке тражиле су твоје
На њима је умирала роса
К’о над ријеком водени цвијетови
Док се твоја расплитала коса
 
РЕФ.
Заборави сва прољећа
Само оно наше памти
Нека траје у сјећању
Кад не може да се врати
 
Заборави сва прољећа
И све дане без љубави
Само оно наше памти
Сва остала заборави
О, једина, заборави
 
es7es7 দ্বারা শুক্র, 22/02/2019 - 17:40 তারিখ সাবমিটার করা হয়
NatoskaNatoska সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন সোম, 04/03/2019 - 14:54
সাবমিটার এর মন্তব্য:

Music: K. Kovač
lyrics: S. Vuković
Arr: K. Kovač

রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
Align paragraphs
A A

Забудь все вёсны

После безумной ветреной ночи
Было синие апрельское небо
А я собрал, как самые красивые цветы,
Твои волосы, разбросанные по сторонам.
 
Мои руки искали твои,
А на них умирала роса,
Как умирают над рекой водяные стрекозы-однодневки,
В то время пока расплетались твои волосы.
 
Забудь все другие вёсны,
Помни только ту нашу.
Пусть она останется в памяти,
Если уж не может вернуться.
 
Забудь все вёсны
И все дни без любви.
Помни только нашу,
Все остальные забудь.
О, моя единственная, забудь...
 
После безумной ветреной ночи
Было синие апрельское небо
А я собрал, как самые красивые цветы,
Твои волосы, разбросанные по сторонам.
 
Мои руки искали твои,
А на них умирала роса,
Как умирают над рекой водяные стрекозы-однодневки,
В то время пока расплетались твои волосы.
 
Забудь все другие вёсны,
Помни только ту нашу.
Пусть она останется в памяти,
Если уж не может вернуться.
 
Забудь все вёсны
И все дни без любви.
Помни только нашу,
Все остальные забудь.
О, моя единственная, забудь...
 
Ira SIra S দ্বারা শনি, 09/11/2019 - 07:47 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Заборави сва прољећа..." এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান Ira S
Zdravko Čolić: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ