Каенат (রাশিয়ান অনুবাদ)

  • শিল্পী: Tatyana Denisova (Татьяна Денисова (Денисова Татьяна Яковлевна))
  • গান: Каенат
Advertisements

Каенат

Каенат, каенат, каенат - тылзе ужаталже!
Каенат, каенат, каенат - тылзе ужаталже!
Пиалан лийнем мый тиде ош тӱняште. Умылет, уке?
Ышна пале ойгым, йӧратым таҥем, шинчана йӱлен.
Шӱлыкнажым почна курым курымешлан, йомакет келшен.
Кеҥеж йӱр гай веле ныжыл кумылетше, мланде йыр каем.
Кече огеш шыргыж, йӱр гына мура.
Кайышылан – корно, кодшылан - пиал.
Мардеж ден колтем шӱлыкем. Ойгем наҥгая.
 
ПРИПЕВ:
Каенат, каенат, каенат - тылзе ужаталже.
Каенат, каенат, каенат - мӱйын кочо там.
Каласал, каласал, каласал, кушто чын куанже?
Каласал, каласал, каласал — мые кораҥам.
Каенат, каенат, каенат! Кайышылан – корно!
Каенат, каенат, каенат! Кайышылан – корно!
 
Палышым пиалым воктенет шижде гыч, тау тыланетше.
Чон коржеш гын нелын, йӧсым ида кучо, илыза пеледын.
Еҥын пиал омым мые ом тӱкале шолып нигунам.
Пӧртылат гын угыч шошо мардеж семын, кӧ почеш омсам?
Кече огеш шыргыж, йӱр гына мура.
Кайышылан – корно, кодшылан - пиал.
Мардеж ден колтем шӱлыкем. Ойгем наҥгая.
 
রাশিয়ান অনুবাদ (metered, poetic, rhyming, singable)
Align paragraphs
A A

Ты ушёл

Ты ушёл, ты ушёл, ты ушёл – скатертью дорога!
Ты ушёл, ты ушёл, ты ушёл – скатертью дорога!
Быть хочу счастливой я на белом свете – понимаешь, нет?
Помнишь, мой любимый, как глаза горели, мы не знали бед,
Твоё сердце было ясной зорьки краше, ласково, как дождь!
Но ларец открыли мы с печалью нашей – ты навек уйдёшь!
Вольному – дорога, пусть себе идёт!
Оставшимся – счастье, пусть меня найдёт!
Я с ветром тоску отпущу – печаль унесет!
 
Припев:
Ты ушёл, ты ушёл, ты ушёл – сожалеть не надо!
Ты ушёл, ты ушёл, ты ушёл – горек этот мёд.
Ты скажи, ты скажи, ты скажи, где же моя радость?
Ты скажи, ты скажи, ты скажи… Вновь пойду вперёд!
Ты ушёл, ты ушёл, ты ушёл – скатертью дорога!
Ты ушёл, ты ушёл, ты ушёл – скатертью дорога!
 
А тебе спасибо, без тебя узнала радость и надежду!
Пусть на сердце лихо, надо жить стараться и цвести как прежде!
Я чужого счастья тихо-незаметно не краду, поверь!
Если ты вернёшься, как весенний ветер – кто откроет дверь?
Вольному – дорога, пусть себе идёт!
Оставшимся – счастье, пусть меня найдёт!
Я с ветром тоску отпущу – печаль унесет!
 
Припев.
 
tanyas2882tanyas2882 দ্বারা রবি, 31/03/2019 - 09:59 তারিখ সাবমিটার করা হয়
kengezhkengezh এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
tanyas2882tanyas2882 সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন মঙ্গল, 02/04/2019 - 12:56
লেখকের মন্তব্য:

Перевод поэтический, так что пришлось отступить от первоначального текста.

Tatyana Denisova: সেরা 3
See also
মন্তব্যসমূহ