Морзянка | Morzyanka (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

Морзянка | Morzyanka

Поет морзянка за стеной веселым дискантом,
Кругом снега, хоть сотни верт исколеси.
Четвертый день пурга качается над Диксоном.
Но только ты об этом лучше песню расспроси.
 
Палатки звездами мохнатыми усеяны,
Их дальний свет в твоем ты сердце не гаси.
Я тоже мог бы рассказать тебе о Севере,
Но только ты об этом лучше песню расспроси.
 
Листок зеленый для меня возьми у тополя,
В конверте лета доброй почте отнеси.
В морозы так нужны нам ваши письма теплые!
Но только ты об этом лучше песню расспроси.
 
Меня домчат к тебе, когда зимовка кончится,
Олени в нартах, самолеты и такси.
Поверь, мне так твои глаза увидеть хочется!
Но только ты об этом лучше песню распроси...
 
ΔvΔv দ্বারা মঙ্গল, 13/08/2019 - 18:16 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Morse code song

Morse code is being heard next door like cheerful tune,
The snow's all round, though you may walk a hundred miles.
We're on the fourth day seeing blizzard over Dixon town,
But you had better ask a song about all that.
 
The tents are basking in the light of shaggy stars,
Their distant light you ne'er allow to vanish from your heart.
And I could also tell you lots about the Northern life,
But you had better ask a song about all that.
 
Please take a leaf for me from one of poplar trees,
Then take it in a summer envelope to Post.
These freezing nights we really need your letters' warmth!
But you had better ask a song about all that.
 
They'll take me straight to you, when winter's gone,
On reindeer sleds, airplanes and then taxi.
Believe you me, I want to see your eyes again!
But you had better ask a song about all that....
 
MityMity দ্বারা বুধ, 14/08/2019 - 16:00 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ΔvΔv এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

Hope you like.

"Морзянка | Morzyanka" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Mity
মন্তব্যসমূহ
Dovace1001Dovace1001    বৃহস্পতি, 15/08/2019 - 09:38

А Вы пробовали это спеть? У меня лично не получилось... Но может, я плохо старалась...

MityMity    বৃহস্পতি, 15/08/2019 - 09:48

Ну да, нужно петь на английском как на родном, знать где потянуть а где ускорить, чтобы соблюдать и не нарушать ритм.
И потом, Автор не выставил образец песни, а мне было лень искать. Так вот я и перевёл, по памяти как запомнил мелодию 20 лет назад.