Право в очите (Pravo v ochite) (তুর্কি অনুবাদ)

Advertisements

Право в очите (Pravo v ochite)

1.Там с месеци спя, в другата стая, не до теб.
Вместо с кафе, будиш ме пак със фалшивото "Искам да си до мен".
Този студ не е вън, а вътре във нас,
но мълча всеки път, вместо да го извикам на глас.
 
Припев:
Право във очите хвърлям ти лъжите, от любов преглъщани.
Казваш, много чаши пак съм наредила, двойно повече за теб изпих.
Право във очите връщам ти сълзите! Не позна, не ослепях!
Малко ли ти беше толкова години, че завинаги за теб ги пролилях?
 
2.Пак питаш защо ставам студена всяка нощ.
Всичко във мен е просто едно огледало на тази мъртва любов,
но този студ не е вън, а вътре във нас
и мълча всеки път, вместо да го извикам на глас.
 
Припев:
Право във очите хвърлям ти лъжите, от любов преглъщани.
Казваш, много чаши пак съм наредила, двойно повече за теб изпих.
Право във очите връщам ти сълзите! Не позна, не ослепях!
Малко ли ти беше толкова години, че завинаги за теб ги пролилях?
 
И мълча всеки път, вместо да го извикам на глас.
 
Припев:
Право във очите хвърлям ти лъжите, от любов преглъщани.
Казваш, много чаши пак съм наредила, двойно повече за теб изпих.
Право във очите връщам ти сълзите! Не позна, не ослепях!
Малко ли ти беше толкова години, че завинаги за теб ги пролилях?
 
Emre AhmedEmre Ahmed দ্বারা রবি, 08/09/2019 - 14:22 তারিখ সাবমিটার করা হয়
FelicityFelicity সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 11/09/2019 - 18:49
সাবমিটার এর মন্তব্য:

музика: Деян Асенов
текст: Лора Димитрова и Йордан Ботев
аранжимент: Деян Асенов

তুর্কি অনুবাদতুর্কি
Align paragraphs
A A

Doğrudan gözlere

1. Orada aylardır uyuyorum, başka bir odada, senin yanında değil.
Kahveyle uyandırmak yerine, sahte "Seni yanımda istiyorum"larınla uyandırıyorsun yine.
Bu soğuk dışarıda değil, bizim içimizde,
ve susuyorum her seferinde, tüm sesimle onu bağırmak yerine.
 
Nakarat:
Doğrudan gözlerine fırlatıyorum yalanlarını, aşktan yuttuklarımı.
Bardakları yine dizmiş olduğumu söylüyorsun, senin için iki kat fazla içtim.
Doğrudan gözlerine geri çeviriyorum göz yaşlarını! Bilemedin, kör olmadım!
Az mıydı bu kadar yılı daima senin için savurduğum?
 
2. Yine soruyorsun neden her gece soğuduğumu.
İçimdeki her şey bu ölü aşkın sadece bir aynası,
Bu soğuk dışarıda değil, bizim içimizde,
ve susuyorum her seferinde, tüm sesimle onu bağırmak yerine.
 
Nakarat:
Doğrudan gözlerine fırlatıyorum yalanlarını, aşktan yuttuklarımı.
Bardakları yine dizmiş olduğumu söylüyorsun, senin için iki kat fazla içtim.
Doğrudan gözlerine geri çeviriyorum göz yaşlarını! Bilemedin, kör olmadım!
Az mıydı bu kadar yılı daima senin için savurduğum?
 
Ve susuyorum her seferinde, tüm sesimle onu bağırmak yerine.
 
Nakarat:
Doğrudan gözlerine fırlatıyorum yalanlarını, aşktan yuttuklarımı.
Bardakları yine dizmiş olduğumu söylüyorsun, senin için iki kat fazla içtim.
Doğrudan gözlerine geri çeviriyorum göz yaşlarını! Bilemedin, kör olmadım!
Az mıydı bu kadar yılı daima senin için savurduğum?
 
BG: Не забравяйте да благодарите за преводите ми, моля!

TR: Çeviriler için teşekkür etmeyi unutmayın lütfen!
valeriivelinovvaleriivelinov দ্বারা রবি, 15/09/2019 - 09:14 তারিখ সাবমিটার করা হয়
furkan alalınfurkan alalın এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
"Право в очите (Pravo..." এর আরও অনুবাদ
তুর্কি valeriivelinov
মন্তব্যসমূহ