Пророк (Prorok) (Esperanto অনুবাদ)

Advertisements

Пророк (Prorok)

С тех пор как вечный судия
Мне дал всеведенье пророка,
В очах людей читаю я
Страницы злобы и порока.
 
Провозглашать я стал любви
И правды чистые ученья:
В меня все ближние мои
Бросали бешено каменья.
 
Посыпал пеплом я главу,
Из городов бежал я нищий,
И вот в пустыне я живу
Как птицы, даром божьей пищи;
 
Завет предвечного храня,
Мне тварь покорна там земная;
И звёзды слушают меня,
Лучами радостно играя.
 
Когда же через шумный град
Я пробираюсь торопливо,
То старцы детям говорят
С улыбкою самолюбивой:
 
«Смотрите: вот пример для вас!
Он горд был, не ужился c нами:
Глупец, хотел уверить нас,
Что бог гласит его устами!
 
Смотрите ж, дети, на него:
Как он угрюм и худ и бледен!
Смотрите, как он наг и беден,
Как презирают все его!»
 
tanyas2882tanyas2882 দ্বারা শুক্র, 15/01/2016 - 14:21 তারিখ সাবমিটার করা হয়
LyricalMiracleLyricalMiracle সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শনি, 03/08/2019 - 01:45
Esperanto অনুবাদEsperanto
Align paragraphs
A A

Profeto

সংস্করণ: #1#2#3#4
De kiam al mi la Juĝist' Eterna
donacis la profetan povoscion,
mi legas, kvazaŭ en volum' malferma,
en hom-okuloj pekon kaj malpion.
 
Doktrinojn purajn arde mi trumpetis
pri l' homaramo kaj pri l' alta Vero,
sed ĉiuj proksimuloj min surĵetis
per ŝtonoj, furioze de kolero.
 
Kaj cindron ŝutis mi al mia verto
la urbojn lasis for per kuraj paŝoj,
mi malriĉege vivas en dezerto,
min, kiel birdojn, nutras Di-donaĵoj.
 
Laŭ la ordono sankta de l' Ĉieloj
obeas min estaĵoj teraj tie,
amike priaŭskultas min la steloj
ludantaj supre gaje, helradie.
 
Sed kiam, senrimarke al okuloj,
urbstratojn bruajn mi trairi volas,
min montras egoistaj maljunuloj
mokante al infanoj, kaj parolas:
 
«Atentu! Jen por vi ekzemplo bona!
Ne vivis li kun ni en harmonio,
asertis li, stultulo fanfarona,
ke ja el lia buŝ' parolas Dio.
 
Infanoj karaj, lin rigardu bone!
Jen, kiel pala, trista kaj malsata!
Malgrasan korpon kovras li ĉifone,
de ĉiuj decaj homoj malŝatata!»
 
tanyas2882tanyas2882 দ্বারা বুধ, 14/08/2019 - 14:28 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

Traduko de K. Kalocsay.

অনুবাদের উৎস:
মন্তব্যসমূহ