Ты позвонишь ночью (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
A A

You call at night

Couplet 1:
I don't believe this.
How could this happen to us?
I don't believe this.
Who will you become for me now?
I don't believe this.
Just as on that last day I didn't believe you.
I don't believe this,
I don't believe this.
You asked for forgiveness, I bade you farewell that very day.
I asked you to calm down, but what was I saying, since I couldn't calm down myself.
Simply to be near, but being near isn't simple at all.
You ask, "When can I love?", and I answer, "It's too late."
 
Transition:
I would have liked to smile more,
Since you were a reason to smile.
But for you I will remain just sound,
From your lips, from your speakers.
 
I don't write like that, and let it be that you wait for my messages.
I don't hurry to these, such meetings mean so little to me.
I'm riling you up1, I forgot to wish you a happy birthday.
You say, "Stop acting like this", and I reply, "I'm just getting started."
 
Chorus:
You call at night and say you couldn't replace me,
You call at night and hear my voice, and forget the hurt.
You call at night and start talking about mutual love.
You call at night fearing one thing - that I won't pick up.
 
You call at night and say you couldn't replace me,
You call at night and hear my voice, and forget the hurt.
You call at night and start talking about mutual love.
You call at night fearing one thing - that I won't pick up.
 
Couplet 2:
Your soul aches, because I built it up so shaky,
No, we aren't a pair, but tell me who upset you.
You call when your fragile heart is drowning in pain,
I call you too, but... but... but... a dial tone, and no more.
My heart froze like a stone, even if you warmed it with your hands.
But you wouldn't understand me, in your heart there are only lies.
Why do we again deceive each other?
With indifference 2 came the cold.
I am creative, but that means I must starve.
My voice is through your speakers and wires,
And you remember our words, "I won't leave you and I won't give up!"
 
Chorus:
You call at night and say you couldn't replace me,
You call at night and hear my voice, and forget the hurt.
You call at night and start talking about mutual love.
You call at night fearing one thing - that I won't pick up.
 
You call at night and say you couldn't replace me,
You call at night and hear my voice, and forget the hurt.
You call at night and start talking about mutual love.
You call at night fearing one thing - that I won't pick up.
 
  • 1. The correct lyric is "я тебя бешу". Otherwise it should be "я тебЕ пишу"
  • 2. Again, the correct lyric should be "с безразличием"
Thanks for reading! I hope my translation helped you.
If you liked it, why not leave a like?
Feel free to leave a comment if I made any mistakes.
Semyon MarkSemyon Mark দ্বারা শুক্র, 28/12/2018 - 08:58 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Rita AkopyanRita Akopyan এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

Какая красивая песня... Почти невозможно передать смысл и чувства этой песни английскими словами. Я надеюсь, что вам понравилось.

What a beautiful song... It's almost impossible to convey the meaning and emotion of this song in English. I hope I did the song justice.

Ты позвонишь ночью

"Ты позвонишь ночью" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Semyon Mark
মন্তব্যসমূহ
Treugol'nyTreugol'ny    শুক্র, 28/12/2018 - 11:35

"I'm bashing you" is absolutely incorrect. "Я тебя бешу"- means: I'm making you mad.

Semyon MarkSemyon Mark    শুক্র, 28/12/2018 - 12:17

Corrected, thank you! I have no idea why that silly mistake slipped past me