Я Змея (Ya Zmeya) (ইংরেজী অনুবাদ)


Я Змея (Ya Zmeya)

Ты улыбаешься,
Наверное, ты хочешь пить.
Я наблюдаю,
Я ничего не хочу говорить.
Я змея,
Я сохраняю покой.
Сядь ко мне ближе, ты Узнаешь, кто я такой.
Я знаю тепло камня,
Я знаю запах и цвет.
Но когда поднимаются птицы,
Я подолгу гляжу им вслед,
Я змея;
Я сохраняю покой.
Сядь ко мне ближе, ты Узнаешь, кто я такой.
Иногда я гоню их прочь;
Иногда я хочу им петь.
Иногда мне хочется спрятаться в угол,
Затихнуть и умереть,
Но я змея;
И я сохраняю покой.
Сядь ко мне ближе, ты Узнаешь, кто я такой.
Ты улыбаешься,
Должно быть, ты ждешь ответ —
Дай руки; я покажу тебе,
Как живое дерево станет пеплом;
Я змея;
Я сохраняю покой.
Смотри на свои ладони — теперь
Ты знаешь, кто я такой.
Vladimir4757Vladimir4757 দ্বারা মঙ্গল, 05/03/2019 - 18:45 তারিখ সাবমিটার করা হয়
সাবমিটার এর মন্তব্য:

Almost done with Don't Park Cars. I've been busy with College and cursing out the weird weather I have here. It was almost 90 two days ago and now it is 50 degrees with a windchill of 35 and my college doesn't heat up the student lounge so I'm freezing to death even with my Soviet Ushanka's earflaps down tied against my chin!

I'm a Snake

You smile,
You probably want a drink.
I’m watching,
I don’t want to say anything.
I’m a snake,
I keep calm.
Sit close to me, you’ll find out who I am soon
I know the warmth of a stone,
I know scents and colors.
But when birds rise,
I’ll watch ‘em for a long time,
I’m a snake;
I keep calm.
Sit close to me, you’ll find out who I am soon
Sometimes I might chase them;
Sometimes I want them to sing.
While sometimes I just want to hide in the corner,
Calmed down and dying,
But I’m a snake;
And I keep calm.
So sit close to me, you’ll find out who I am soon.
You’ll smile,
You must be waiting for the answer ‒
Give me your hands; I’ll show you 1
Just like a living tree will soon be ashes;
I’m a snake;
I keep calm.
You should look at your palms now
So do you know who I am?
  • 1. Look kids, two things. 1. If a snake says “You must want the answer give me your hands” don’t give the damn thing your hands! This is how you get into a Что Ты Имела situation. 2. Run and call your local ecologist or biologist because you found a talking snake.
To me, music is a form of speech, and just like speech, music should be heard to all regardless of barriers in place. So by translating you're letting other people open up to a world that is alien to them, a world where many who listen to the Russian, German and French music I listen to, is not strange or weird because they do not understand what the singer is singing. By having translations music can share cultural and political ideas, or really just ideas, around without barrier, and allow for discussion over meaning and purpose instead of trivial pursuit.
Vladimir4757Vladimir4757 দ্বারা মঙ্গল, 05/03/2019 - 19:04 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Vladimir4757Vladimir4757 সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 06/03/2019 - 22:04
লেখকের মন্তব্য:

Good song, although with the cold I'm not in the mood to be too snarky with it. I find it interesting, both with the tone of Andrey and the song itself.

See also