صدایم کن صدای تو (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ফারসি

صدایم کن صدای تو

صدایم کن صدای تو
به شب پروانه می دوزد
نگاهم کن نگاه تو
برایم خانه می سازد
 
بخند ای صبح نورانی
پس از شب های طولانی
که هر اعجاز لبخندت
مرا بیگانه می سازد
 
ببار ای آبیِ آرام
بر صحرای خشک من
سحر باغم درختانم
برایت لانه می سازد
 
بریز ای شوق پی در پی
به صحراهای آبادم
خرابم کن خراب تو
مرا دیوانه می سازد
 
تو آتش باش و برپا شو
به سر تا پای شعر من
من آوازم که از عشقی
کهن افسانه می سازد
 
پریشان شو پریشان تر
از آن شب های طوفانی
نسیم از شهر ویرانم
برایت شانه می سازد
 
Rehman Ur RaufRehman Ur Rauf দ্বারা বুধ, 07/11/2018 - 10:22 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদ
Align paragraphs
A A

Call Out to Me, Your Voice

Call out to me, your voice
At night the butterfly sews
Look at me, your gaze
Makes a home for me
 
Laugh, oh bright dawn
After the long nights
That each miracle of your smile
Make me a stranger
 
Fall, oh quiet water
On my dry desert
Dawn, I'm a garden, I'm the trees
They make a nest for you
 
Oh passion, pour one after the other
To the bountiful deserts
Destroy me, your destruction
Ruins me*
 
Be a fire, be on foot
From the top to the bottom of my poem
I'm a song that from love
Makes an ancient story
 
Be disturbed, more disturbed
From those stormy nights
I'm the breeze from my destroyed city
It makes shoulders for you
 
InfluenzinhoInfluenzinho দ্বারা শুক্র, 11/01/2019 - 22:35 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Rehman Ur RaufRehman Ur Rauf এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

This line should be:
مرا ویرانه می سازد

Idioms from "صدایم کن صدای تو"
See also
মন্তব্যসমূহ