Nafase Ki Boodi To - نفس کی بودی تو (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ফারসি

Nafase Ki Boodi To - نفس کی بودی تو

تازگی داره قلبم واسه اون آمادگی
داره زیبایی رو تو عینه سادگی داره
مگه داریم مگه داریم
خوبیش اینه که میدونم پای دلم
میشینه که ثابت کنه تو زندگیم
همیشه یکه مگه داریم مگه داریم
عشقتو تو قلبم بکوب مگه داریم مگه
داریم اینقد خوب
نفس کی بودی تو کی بودی تو عشقم
این همه دوری و فاصله رو بشکن
انگاری رو دله من اسمتو نوشتن
نفس کی بودی تو کی بودی تو جونم
واسه همه عاقلو واسه تو دیوونم من
دوست دارم بدونه تو نمیتونم
تکست آهنگ نفس کی بودی تو علیرضا
طلیسچی
چشمات همونجوری که میگنه این چشما
همه ی عشقه منه
قلبم بدونه تو نمیزنه مگه داریم
مثه تو زندگی
حرفات که صاف میشینه تو دلم من
چجوری از خوبیات بگم
دوست دازم هر چی که دارم بدم
نداریم ابنقد وابستگی نداریم
اینقد وابستگی
نفس کی بودی تو کی بودی تو عشقم
این همه دوری و فاصله رو بشکن
انگاری رو دله من اسمتو نوشتن
نفس کی بودی تو کی بودی تو جونم
واسه همه عاقلو واسه تو دیوونم من
دوست دارم بدونه تو نمیتونم
 
beyza12beyza12 দ্বারা শুক্র, 09/11/2018 - 15:33 তারিখ সাবমিটার করা হয়
saeedgnusaeedgnu সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 29/05/2019 - 01:55
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Whose breath are you? *

She's a new thing / My heart is ready for falling in love with her /
She's simple yet beautiful
Does such a lady exist? Really?
The good thing is that I know she'll stay with me
to prove that in my life,
she'll be number one forever. Is it possible? Could this be real?
Carve your love on my heart. Does such a wonderful thing exist? Am I not dreaming?
Whose breath are you my love?
Put an end to the distance and come close
Your name is written on my heart
Whose breath are you my dear?
Everyone knows me as a logical guy, but I am crazy about you
I love you. I can't go on without you
----------------
----------------
Your eyes are exactly as everyone describes
These eyes are all mine, I love them
My heart doesn't beat without you
Does a love of life similar to you exist?
Your words sit directly on the bottom of my heart
How can I talk about your excellence?
I would give up everything to have you
This much of dependency is unbelievable
This much of emotional dependency....
Whose breath are you my love?
Put an end to the distance and come close
Your name is written on my heart
Whose breath are you my dear?
Everyone knows me as a logical guy, but I am crazy about you
I love you. I can't go on without you
 
A candle in the mountainA candle in the mountain দ্বারা শুক্র, 28/12/2018 - 03:51 তারিখ সাবমিটার করা হয়
beyza12beyza12 এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

* This phrase is a common-used metaphor to show love to someone. It means that the one you love is as important and vital to you as your breath and without him/her you cannot live. Sometimes like this case, it is cited in a question form.
literally can be translated as: Whose breath are you?
metaphorically: Who can't breath without you? I can't breath without you

"Nafase Ki Boodi To -..." এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী A candle in the mountain
মন্তব্যসমূহ