نوازش-navazesh (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

نوازش-navazesh

روبه راه نیست احوالم
شبا بد روزا درگیر کارم
حالم خوش نیست تو منو کشتی
پشت پنجره میشینم خنده این پشت نی
اخما تو هم غصه ها کوهن
انگار مجبورم که ازت دورم
بی تو این شبها چقده شومن
چقده رفتارت تاثیر داره رو من
نه میتونم جلوت این بحث رو وازش کنم
نه میتونم با غم تنهایی سازش کنم
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
ولی من دلم پر میزنه موهاتو نوازش کنم
نه میتونم جلوت این بحث رو وازش کنم
نه میتونم با غم تنهایی سازش کنم
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
ولی من دلم پر میزنه موهاتو نوازش کنم
یه چیزی میگم بهت شاید بخندی بهم
شاید اصلا چشات ببندی بهم
یه چیزی میگم فقط در حد گله
اذیت میشم بس که چشمات خوشگله
یه چیزی میگم یه چیزی میشنوی
ما تو هر زمینه ای میکینم پیشروی
حال هم که حرفه دله حرفشو میشنوی
تو میخوای بشکونی خوب باشه میشکنیم
نه میتونم جلوت این بحث رو وازش کنم
نه میتونم با غم تنهایی سازش کنم
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
ولی من دلم پر میزنه موهاتو نوازش کنم
ما که این حرفاتو نداریم تو چقد ناز داری
ما شاه و بی بی بودیم چیکار سرباز داریم
ما که دلمونو پای هر چی دلت خواست دادیم
پاس دادیم به اونی که بلد نی پاسکاری
فقط بلدی که دله منو بشکنی
اونی که گفتی واسشی حقشو بهش ندی
فقط میدونی که همه چی و عشقمی
ولی نمیتونی یه چیزیو اینقده کش ندی
نه میتونم جلوت این بحث رو وازش کنم
نه میتونم با غم تنهایی سازش کنم
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
نه میتونم جلوت این بحث رو وازش کنم
نه میتونم با غم تنهایی سازش کنم
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
ولی من دلم پر میزنه موهاتو نوازش کنم
 
sajadfrsajadfr দ্বারা শনি, 03/12/2016 - 19:53 তারিখ সাবমিটার করা হয়
সাবমিটার এর মন্তব্য:
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Caress

My well-being isn’t good
Night time I’m sad, day time busy with work
I don’t feel well, you’ve killed me
Im standing behind the window but there’s no smile
Eyes full of anger, grief as big as mountains
It’s like I’m forced to be away from you
Without you these nights are doomed
Your actions have so many impacts on me
I can’t open this topic of conversation with you
Nor I can deal with the grief of loneliness
Nor my ego let’s me beg you to stay...
But I’m dying to just caress your hair
I can’t open this topic of conversation with you
Nor I can deal with the grief of loneliness
Nor my ego let’s me beg you to stay...
But I’m dying to just caress your hair
I’m gonna tell you something but you might laugh at me
You might even close your eyes on me
It hurts me so bad that it’s like a complain:
It bothers me how beautiful your eyes are
I can’t describe it to you unless you see it for yourself
We always progress in every field of profession
Now that the profession is my heart you listen to him
You want to break it (my heart), then okay we’ll break it
I can’t open this topic of conversation with you
Nor I can deal with the grief of loneliness
Nor my ego let’s me beg you to stay...
But I’m dying to just caress your hair
We were never like this, why do you have to be so difficult
We were like the King and Queen, why are you going for the Jack?
I gave you my heart for everything that you asked,
Passed to those who don’t know how to pass
All you know is how to break my heart,
And not keep your promise when you say you’re mine.
All you know is that your my love and my everything
But you can’t even let of this
I can’t open this topic of conversation with you
Nor I can deal with the grief of loneliness
Nor my ego let’s me beg you to stay...
But I’m dying to just caress your hair
I can’t open this topic of conversation with you
Nor I can deal with the grief of loneliness
Nor my ego let’s me beg you to stay...
But I’m dying to just caress your hair
 
Moey123Moey123 দ্বারা সোম, 22/10/2018 - 03:59 তারিখ সাবমিটার করা হয়
sam12344sam12344 এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
অনুগ্রহ করে "نوازش-navazesh" অনুবাদ করতে সাহায্য করুন
Amir Tataloo: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ