Yadegari - یادگاری (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ফারসি

Yadegari - یادگاری

چند تا عکسِ یادگاری
با یه بغض و چند تا نامه
چندتا آهنگِ قدیمی‌
که همه دل‌خوشیامه
 
آینه‌ای که روبرومه
غرقِ تو بُهت یه تصویر
بارونای پشتِ شیشه
من و تنهایی‌ و تقدیر
 
دست من نیست نفسم
از عطرِ تو کلافه می‌شه
لحظه‌ای که حسی از تو
به دلم اضافه می‌شه
 
باورم نمی‌شه اما
این تویی‌ که داره میره
خیره می‌مونم به چشمات
حتی گریم نمی‌گیره
 
چشمای مونده به راهو
شب تنهایی ماهو
یه دلِ بی‌سرپناهو
من و خونه
 
ساعتهای غرق خوابو
این منِ بی‌توخرابو
یادت هرگز نمی‌مونه
نمی‌مونه، نمی‌مونه
 
دست من نیست نفسم
از عطرِ تو کلافه می‌شه
لحظه‌ای که حسی از تو
به دلم اضافه می‌شه
 
باورم نمی‌شه اما
این تویی‌ که داره میره
خیره می‌مونم به چشمات
حتی گریم نمی‌گیره
 
چشمای مونده به راهو
شب تنهایی ماهو
یه دلِ بی‌سرپناهو
من و خونه
 
ساعتهای غرق خوابو
این منِ بی‌توخرابو
یادت هرگز نمی‌مونه
یادت هرگز نمی‌مونه
 
نمی‌مونه
نمی‌مونه
یادت نمی‌مونه
یادت هرگز نمی‌مونه
نمی‌مونه
نمی‌مونه
 
edris1000edris1000 দ্বারা বৃহস্পতি, 28/06/2012 - 19:32 তারিখ সাবমিটার করা হয়
saeedgnusaeedgnu সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন মঙ্গল, 02/09/2014 - 10:44
ইংরেজী অনুবাদ
Align paragraphs
A A

The Souvenir

Some memorial pictures, with sorrow and a few letters
 
The only things that make me happy, are some old songs
 
The mirror that is in front of me, is sunk in consternation of an image
 
Drop of rains are on the window. here's just me, solitude and fate
 
When I feel you in my heart,
 
My behavior is not in my control. With your perfume, it's hard for me to breathe
 
I can't believe, but it's you who is going away
 
My look is stick on your eyes. Even I can't cry
 
My eyes are waiting for you. The moon is alone in the sky. And I haven't any shelter
 
The clocks are sleep. I'm not in a good situation without you. And your memory will never remain
 
edris1000edris1000 দ্বারা বৃহস্পতি, 28/06/2012 - 19:34 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:
অনুবাদের উৎস:
"Yadegari - یادگاری" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী edris1000
অনুগ্রহ করে "Yadegari - یادگاری" অনুবাদ করতে সাহায্য করুন
See also
মন্তব্যসমূহ
evfokasevfokas    শুক্র, 29/06/2012 - 07:05

Please always enter in the "Authors comment" field whatever comments and information irrelevant or further to the translated lyrics.