ნუ ცდილობ (nu tsdilob) (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements

ნუ ცდილობ (nu tsdilob)

[1]
ნუ ცდილობ დაწერო ის, რასაც არ ფიქრობ.
ნუ ცდილობ, რომ გულში სიმართლე გაიქრო.
ნუ ცდილობ დათრგუნო, ვინც კვდება შენებით.
ნუ ცდილობ, რომ სხვაში გაცვალო შენები.
 
[2]
ნუ ცდილობ, რომ ლანძღვით შენ ტაში დაგიკრან.
ნუ ცდილობ, რომ ის სხვა წინ ჯვარზე გაგიკრან.
ნუ ცდილობ რომ მღვდლების დათვალო ჯიპები,
ხომ იცი, რომ ბოლოს შენც განიკითხები?!
 
[3]
სამყაროს ჩვენ-ჩვენი აგურით ვაშენებთ,
თუ რამე არ მოგწონს სხვისი რა ბრალია?!
ჯიბეში ოღონდაც ჩავიდეს ფული და
დამხრჩვალი ცხოველით გაივსოს გალია
 
[chorus]:
ნუ ცდილობ სიამაყე კარზე რომ მოგადგება
გაუღო კარი და წაშალო მონატრება.
ნუ ცდილობ ნახევრად შიშველო ქალბატონო
პატარა ბიჭების ცდუნებით იბატონო.
 
ნუ ცდილობ დატუქსო შვილი- თუ გაერთო,
შენზეა თუ მასთან ვერ ნახე საერთო.
ნუ ცდილობ დაწერო ასეთი სიმღერა,
ეს უკვე -ეს უკვე ვიღაცამ იმღერა.
 
ჩვენია ჩვენია ქვეყანა ჩვენია!
ეს მწვანე ბალახი ეს ზღვა და ტალღები!
ქართველის ცივო და ყინულის გულო
მე მჯერა! ამ ლექსით- ამ მზეში გალღვები!
 
ცამდეა მართალი ეს ჩემი სტროფები!
ცამდეა მართალი ეს ჩემი გიტარა!
ვერ აღვწერ იმდენად დიდი მაქვს გრძნობები!
ვხვდები რომ ჩემს გულში დღეს გამოიდარა!
 
[5]
გამოცდას ვაბარებთ ჩვენს მაღლა დაწერილს.
გამოცდას, რომელიც გართობა გვგონია.
დავკარგავთ ძარღვებში ჩაბერილ სიცოცხლეს
და მერე მივხვდებით რა ძალა ჰქონია.
 
[6]
არ ვცდილობ სტროფებით მივიდე რწმენამდე
არ ვცდილობ და სწორედ ამისი ბრალია.
რამდენჯერ ვიბრძოლე მომეგნო შენამდე!
და როცა გიპოვნე - შენაღარგცალია!!
 
[chorus]
 
Dmitry LovermannDmitry Lovermann দ্বারা রবি, 02/12/2018 - 16:27 তারিখ সাবমিটার করা হয়
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
Align paragraphs
A A

Не пытайся

[1]
Не пытайся написать то, о чем не думаешь.
Не пытайся убить правду в своем сердце.
Не пытайся унизить того, кто умирает за тебя.
Не пытайся заменить своих чужими.
 
[2]
Не пытайся чтобы за ругань тебе аплодировали.
Не пытайся чтобы другого на кресте распяли перед тобой.
Не пытайся считать джипы священников,
Ты ведь знаешь, что в конце и тебя ждет Божий суд?
 
[3]
Мир мы строим своими кирпичами,
Если что-то тебе не нравится, в чем тут вина других?
Лишь бы деньги положить в карман и
Пусть клетка заполнится погибшими животными
 
[припев]
Не пытайся, когда гордость к двери подойдет
Открыть дверь и прогнать желание.
Не пытайся, полуобнаженная женщина,
Господствовать над искушением маленьких мальчиков.
 
Не пытайся бранить ребенка - если он развлекается,
От тебя зависит, если не сможешь найти с ним общий язык.
Не пытайся написать такую песню,
Ее уже, ее уже кто то спел.
 
Наша, наша, эта страна наша!
Эта зеленая трава, это море и волны!
Грузинское холодное и ледяное сердце
Я верю! Этим стихотворением – я растаю под этим солнцем
 
Бесконечно правдивы эти мои строки!
Бесконечно правдива моя гитара!
Я не могу описать, настолько большие у меня чувства!
Понимаю, что сегодня в моем сердце просветлело!
 
[5]
Мы сдаем экзамен по написанному свыше.
Экзамен, который нам кажется развлечением
Мы потеряем жизнь, которую вдохнули нам в вены
И тогда мы познаем, какой силой обладали.
 
[6]
Я не пытаюсь дойти строками до веры
Не пытаюсь, и именно в этом ошибка.
Сколько раз я боролся чтобы найти тебя?
И когда я нашел, тебе некогда!
 
Dmitry LovermannDmitry Lovermann দ্বারা রবি, 23/12/2018 - 01:18 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Natasha KerekeshNatasha Kerekesh এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

автор перевод: Диана Щадина

"ნუ ცდილობ (nu ..." এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান Dmitry Lovermann
মন্তব্যসমূহ