悲しい酒 (kanashī sake) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

悲しい酒 (kanashī sake)

ひとり酒場で 飲む酒は
別れ涙の 味がする
飲んで棄てたい 面影が
飲めばグラスに また浮かぶ
 
「ああ 別れた あとの心残りよ
未練なのね あの人の面影
淋しさを忘れるために
飲んでいるのに
酒は今夜も私を悲しくさせる
酒よどうして どうして
あの人を
あきらめたらいいの
あきらめたらいいの」
 
酒よこころが あるならば
胸の悩みを 消してくれ
酔えば悲しく なる酒を
飲んで泣くのも 恋のため
 
一人ぼっちが 好きだよと
言った心の 裏で泣く
好きで添えない 人の世を
泣いて怨んで 夜が更ける
 
GeheiligtGeheiligt দ্বারা রবি, 02/11/2014 - 16:27 তারিখ সাবমিটার করা হয়
সাবমিটার এর মন্তব্য:

One of the saddest song in Japanese music, originally performed by Jun Kitamizawa (北見沢淳) in 1960.

ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Sake of sadness

সংস্করণ: #1#2#3
Alone in a bar, the sake that I drink
tastes like the tears of the breakup.
The images that I want to drink and throw
will appear again in the glass if I drink.
 
ah ah, the regret that comes after the seperation
is just an attachment (to the) face of that man
in order to forget the loneliness
even though I drink
even tonight the sake makes me sad
sake - why, why
it's better to give up on this man?
 
sake, if you have a heart
please extinguish the agony in my heart
I will even drink the sake that if I get drunk will make me sad,
then I will cry, for the sake of love.
 
I cry within the heart that said he loved being alone
the evening goes on、I cry and resent the world where you're not accompanied by love.
 
hagitlutsatohagitlutsato দ্বারা শনি, 15/11/2014 - 15:54 তারিখ সাবমিটার করা হয়
GeheiligtGeheiligt এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

My first time in an actual translation.. Hope I did well..

মন্তব্যসমূহ
GeheiligtGeheiligt    শনি, 15/11/2014 - 22:50

I thank you thousand times. This song was already really hurtful, but with your translation, it is even more heartbreaking.