渋谷の果てに地平線 (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

渋谷の果てに地平線

渺茫たる二十五時 風の止む路地
気色ばむ都市の喧騒 白々しい顔で歩く僕
この途方もなさに 立ち眩み
思わず身を預けた うらぶれたセンチメンタル
その純真の成れの果てを 侮蔑のストロークで
ドブの臭いがする川に投げ捨て 大きく広がった波紋に浮かぶ
顔 顔 顔
 
胸の張り裂けそうな僕に代わって どこか遠くで犬が泣いた
望郷に咽ぶ僕に代わって 都市の空に鳥が飛んだ
 
渋谷の果てに地平線 渡り鳥が飛んでいる
故郷に泣いてくれるな
 
citruscitrus দ্বারা রবি, 16/06/2013 - 18:02 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ImvisibleImvisible সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন রবি, 28/02/2016 - 09:55
ইংরেজী অনুবাদ
Align paragraphs
A A

The Horizon on the Edge of Shibuya

A boundless one in the morning. Still air sitting in an alleyway.
The bustling of a city newly enraged. I walk with my face transparent.
I feel something stronger than I ever have. Vertigo.
Without thinking, I gave up my body to shabby sentimentality.
A sincerity that’s no longer sincere, fallen to the scornful stroke,
And tossed into a river that smells of the sewer. Floating on the outward spreading ripples.
Faces. Faces. Faces.
 
Just as my chest felt as though it would burst open, a dog cried for me in my place.
And before my homesickness overtook me, the birds of the city took to the sky.
 
At the horizon on the edge of Shibuya, birds soar so high as they migrate.
Please do not cry for my old hometown.
 
NyangoroNyangoro দ্বারা রবি, 09/10/2016 - 03:02 তারিখ সাবমিটার করা হয়
citruscitrus এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
"渋谷の果てに地平線" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Nyangoro
See also
মন্তব্যসমূহ