闇の中 〜ゆきてかへらぬ〜 (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

闇の中 〜ゆきてかへらぬ〜

飴玉をなめている開戦前夜の校舎
牢屋の少年は月夜に口笛
鉄柵に張り付いた一昨日の新聞に
下世話なアジテーションとパパとママの笑顔
アパートのベランダでは下着泥棒の男
資本主義賛美的なパンティーを盗む
僕はといえば今夜何かしでかしたくて
発禁になったLPとナイフをリュックにしまう
悲しみは悲しいまま悲しい振りを繰り返し
悲しいとうそぶかせる僕の悲しみ
明日もし晴れたらキャッチボールでもしようぜ
情緒不安定なカーブ受け止めて
日々はいつも過ぎ去って置いてきぼりの僕等
最終が行ってしまったホームで夜明けを待つ
卑怯な僕等だから被害者みたいに泣いて
言い訳みたいな涙が海に還るまで
爆弾を乗せたトラックが中東の荒れた道で
僕が死に急ぐスピードを軽々追い越した
だからと言う訳じゃないが僕は旅に出る
排気ガスの向かい風 テープにブルーハーツ
明日には明日の風が明日の真似をして吹く
不自由と口走らせる僕らの自由
行きて帰らぬ昨日なら資源ゴミの日に捨てた
山積みのアルバイト雑誌と一緒に
日々はいつも過ぎ去って置いてきぼりの僕等
最終が行ってしまったホームで夜明けを待つ
卑怯な僕等だから被害者みたいに泣いて
言い訳みたいな涙が海に還るまで
行こうか戻ろうか
二度と振り返っては駄目だ
行こうか戻ろうか
立ち止まったらそこで終わりだ
公園のゴミ箱に
入りそこなった空き缶みたいに
ほら見ろよあの日の
叶わなかった夢が転がってる
日々はいつも過ぎ去って置いてきぼりの僕等
最終が行ってしまったホームで夜明けを待つ
卑怯な僕等だから被害者みたいに泣いて
言い訳みたいな歌が海に還るまで
 
Chiyo. 801Chiyo. 801 দ্বারা সোম, 24/10/2016 - 05:01 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদ
Align paragraphs
A A

In Darkness ~No Going Back~

সংস্করণ: #1#2
Sucking on a candy on school grounds just before war commences.
A young boy in his jail cell whistles beneath a moonlit night.
Yesterday’s newspaper is lodged in an iron fence.
Ordinary agitation and the smiles of mother and father.
An underwear thief on the veranda of an apartment.
Capitalism, he steals a pair of praiseworthy panties.
If you ask me, I just wanted to wrap everything up.
I put the banned LP next to the knife in my bookbag.
Sorrow is showing the same display of sadness again and again.
My sorrow is one where I recite my sadness to myself.
Let’s play catch ball if the sun decides to come out tomorrow.
I caught the emotionally unstable curveball.
Every single day of our lives walks away and leaves all of us behind.
As we round third base and head home, we long for the sun to rise.
The cowards that we are, we cry as though we’re the victims,
Until these tears as numerous as our excuses find their home in the sea.
A truck carrying a bomb over a bumpy road in the Middle East.
I passed it by with the speed of someone who’s given up on life.
For no particular reason at all, I set out on a journey,
Sucking on exhaust fumes as a song about Chernobyl plays.
Tomorrow, the wind shall blow as it believes it was always meant to.
Our freedom to be forced to speak about our inconveniences,
If I can’t go back to yesterday, I’ll throw it out with the recyclables,
Along with a huge mountain of newspaper classifieds.
Every single day of our lives walks away and leaves all of us behind.
As we round third base and head home, we long for the sun to rise.
The cowards that we are, we cry as though we’re the victims,
Until these tears as numerous as our excuses find their home in the sea.
Should I march on? Should I turn back?
I promised myself I’d never look back again.
Should I march on? Should I turn back?
If I ever stop, that will surely be the end.
Inside a trash can at the park,
Was what looked just like empty cans.
Look at this, these things of days past.
These dreams that never came true as they roll around.
Every single day of our lives walks away and leaves all of us behind.
As we round third base and head home, we long for the sun to rise.
The cowards that we are, we cry as though we’re the victims,
Until these songs as numerous as our excuses find their home in the sea.
 
NyangoroNyangoro দ্বারা শুক্র, 31/03/2017 - 08:03 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Chiyo. 801Chiyo. 801 এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
NyangoroNyangoro সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বৃহস্পতি, 06/04/2017 - 09:43
লেখকের মন্তব্য:

EDIT: Fixed a particularly horrible translation on my part.

"闇の中 〜ゆきてかへらぬ〜" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Nyangoro
See also
মন্তব্যসমূহ