震災まえ (Shinsai mae) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

震災まえ (Shinsai mae)

大島紬の一枚着 質入れするのも 幸せのうち
震災前の貧しさは 二人で耐えた 貧しさだった
お針子仕事の内職は 誰に言われた訳じゃない
生死の知れぬあの人を 頼りにしてたら 三日で餓える
 
虫食い穴あき湯たんぽを 直してください 子供のために
大工道具が お勝手で 埃かぶって 人待ち顔よ
 
盗みが起これば 巡査来て
"お前の家が怪しい" と言う
そんな理不尽 許されぬ
止めておくれよ 弱い者いじめ
 
shingenshingen দ্বারা রবি, 20/11/2016 - 06:14 তারিখ সাবমিটার করা হয়
সাবমিটার এর মন্তব্য:

I'm sorry I couldn't hear the very first phrase clearly.

ইংরেজী অনুবাদ
Align paragraphs
A A

Before the Great Earthquake

Pawning an outfit with elaborate design fills me with such sweet happiness.
Our poverty before the earthquake, was a poverty born by the two of us.
Working as a seamstress out of my home was something I chose on my own.
If I put my trust in the person who knew not of life nor death, I'd starve three days later.
 
Won't someone fix this worm-eaten hot-water bottle, please? For this poor child's sake.
The carpenter's tools were caked in layers of dust, as if longing for someone's embrace.
 
If a robbery should occur, police will follow.
And they will say that my house is the most suspicious.
I can never forgive something so ridiculous.
I beg you, please cease and desist, this bullying of the weak.
 
NyangoroNyangoro দ্বারা রবি, 27/11/2016 - 11:44 তারিখ সাবমিটার করা হয়
tonyltonyl এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
অনুগ্রহ করে "震災まえ (Shinsai mae)" অনুবাদ করতে সাহায্য করুন
See also
মন্তব্যসমূহ
tonyltonyl    রবি, 27/11/2016 - 14:24

Oh I like this one,
(I mean I kinda knew the meaning, but I'm not always sure, etc.)