Abyss (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
ইংরেজী

Abyss

Dark abyss beckons me...
Can't resist mystic charms...
Will He hear my plea?
Will He let me be free?
I'll ignore vain alarms,
To the darkness I'll flee,
 
To the world without light,
Where dead Saturn rules.
Mighty god of the night
Will save me from my plight...
Just don't listen to fools
Who say death isn't right.
 
St. SolSt. Sol দ্বারা মঙ্গল, 10/09/2019 - 17:42 তারিখ সাবমিটার করা হয়
সাবমিটার এর মন্তব্য:

09.10.2019

রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান (equirhythmic, rhyming)
Align paragraphs
A A

Бездна

সংস্করণ: #1#2
Бездны тьма ждёт меня,
Её сладкий призыв...
Боже, слышишь меня,
О свободе моля
И о страхе забыв,
Тенью стать хочу я,
 
Улететь в темноту,
Где нет света совсем,
Где могучий Сатурн
Мне дарует мечту...
Лишь дурак скажет всем:
В смерти правды ничуть.
 
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
St. SolSt. Sol দ্বারা মঙ্গল, 10/09/2019 - 19:14 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Abyss" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান E, RSt. Sol
St. Sol: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ
Michael ZeigerMichael Zeiger    মঙ্গল, 10/09/2019 - 19:27

- "Если долго всматриваться в бездну - бездна начнёт всматриваться в тебя", - но Ницше нигде не призывал в бездну бросаться, нигде не призывал к суициду!
Последние две строчки, ИМХО, - просто "никуда"...

St. SolSt. Sol    মঙ্গল, 10/09/2019 - 19:33

Я не консультировался с Ницше, sorry. It is what it is (don't try it at home!) St.

Sophia_Sophia_    মঙ্গল, 10/09/2019 - 21:50

Последние две строчки по смыслу или по звучанию?

Michael ZeigerMichael Zeiger    মঙ্গল, 10/09/2019 - 22:30
Sophia_ wrote:

Последние две строчки по смыслу или по звучанию?

- По смыслу, конечно. Я абсолютный атеист, в реинкарнацию и прочий метемпсихоз не верю, как и в загробную жизнь в любых проявлениях...

Sophia_Sophia_    বুধ, 11/09/2019 - 09:07

Каждому своё.
Я спотыкаюсь на последней строке, читая вслух, поэтому и спросила.

А для меня как раз в последних двух строчках заложен глубокий смысл.

Michael ZeigerMichael Zeiger    বুধ, 11/09/2019 - 09:33
Sophia_ wrote:

А для меня как раз в последних двух строчках заложен глубокий смысл.

- Для меня любой - прямой, или косвенный - призыв к суициду противоестественнен и абсурден. Хотя такой психологический механизм заложен в генотип человека, очевидно, что в целом социуму способность отдельного индивидуума к самопожертвованию во имя выживания стаи была полезна. Такой механизм действительно существует:

Есть упоение в бою,
И бездны мрачной на краю,
И в разъяренном океане,
Средь грозных волн и бурной тьмы,
И в аравийском урагане,
И в дуновении Чумы.

Всё, всё, что гибелью грозит,
Для сердца смертного таит
Неизъяснимы наслажденья —
Бессмертья, может быть, залог!
И счастлив тот, кто средь волненья
Их обретать и ведать мог.

Работа этого механизма...
Но его паталогические проявления приводят к суициду не в целях самопожертвования ради выживания других, а чисто по внутренним гипертрофированным бзикам. И вот я категорически против подобных проявлений. И воспеваний их...

Sophia_Sophia_    বুধ, 11/09/2019 - 09:50

Михаил, я уважаю Ваше мнение, но я не увидела в этом стихотворении призыва к суициду.

При прочтении у меня не возникало желания стать тенью и улететь в темноту Regular smile

Последние строчки заставили сильно задуматься, возможно, совсем о другом, чем то, что вкладывал автор. Неизбежность смерти -страшная и беспощадная правда, которую никто не может отрицать. Помня о смерти, не откладываешь жизнь на потом.

Michael ZeigerMichael Zeiger    বুধ, 11/09/2019 - 10:05
Sophia_ wrote:

Михаил, я уважаю Ваше мнение, но я не увидела в этом стихотворении призыва к суициду.

- Совершенно прямой и отчётливый призыв...

Quote:

При прочтении у меня не возникало желания стать тенью и улететь в темноту Regular smile

- Это чудесно, это прекрасно! Regular smile Но в мире каждые примерно 40 секунд (!) происходит самоубийство! Sad smile
https://korrespondent.net/world/4138211-voz-kazhdye-40-sekund-v-myre-pro...

Quote:

Последние строчки заставили сильно задуматься, возможно, совсем о другом, чем то, что вкладывал автор. Неизбежность смерти - страшная и беспощадная правда, которую никто не может отрицать. Помня о смерти, не откладываешь жизнь на потом.

- Это само собой, memento mori, куда же от этого деваться? Особенно, когда знаешь, что твоё существование в этом мире приближается к концу...

Sophia_Sophia_    বুধ, 11/09/2019 - 10:30
MZ wrote:

Но в мире каждые примерно 40 секунд (!) происходит самоубийство!

Это огромная проблема современного общества.
Психологическое просвещение, своевременное обращение за психиатрической помощью, внимание (искреннее, не формальное) родителей к жизни детей и подростков могло бы изменить ситуацию к лучшему.
Но при чем тут стихи?

Michael ZeigerMichael Zeiger    বুধ, 11/09/2019 - 10:38
Sophia_ wrote:
MZ wrote:

Но в мире каждые примерно 40 секунд (!) происходит самоубийство!

Это огромная проблема современного общества.
Психологическое просвещение, своевременное обращение за психиатрической помощью, внимание (искреннее, не формальное) родителей к жизни детей и подростков могло бы изменить ситуацию к лучшему.
Но при чем тут стихи?

- Как "при чём"?? Призыв "броситься в бездну" с надеждой на реинкарнацию, - очень даже при чём... Sad smile "Волшебная сила искусства"...
"О, если б возродиться сосною на скале..."

St. SolSt. Sol    রবি, 15/09/2019 - 02:52

No hope or wish for reincarnation was ever implied here, and suicide was not contemplated either. The meaning is deeper.

St. SolSt. Sol    বুধ, 11/09/2019 - 15:55

The original reference:
Когда кровожадный ча ищет тебя глазами сквозь заросль - стань тенью, и нос ча не услышит запаха твоей крови.
Стань тенью для зла, бедный сын Тумы. Только зло притягивает зло. Удали от себя всё сродное злу, закопай свою ненависть под порогом хижины.
(c) А.Н. Толстой, Аэлита.

Michael ZeigerMichael Zeiger    মঙ্গল, 10/09/2019 - 20:10

- А как же "боязнь страны, откуда ни один не возвращался..."?

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    মঙ্গল, 10/09/2019 - 22:02

Не желающих консультироваться с Ницше Михаил отправляет в соседний кабинет - к Шекспиру.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    মঙ্গল, 10/09/2019 - 22:14

А мне очень нравятся оба стихотворения, особенно английский вариант (язык настолько прост (и это достоинство!), что, как мне кажется, даже я вполне могу уловить смысл).
Когда напоролся на стих, случайно слушал вот это.
https://www.youtube.com/watch?v=QhkIZmXl6mI
Ложится идеально.

Сатурн ведь не планета, а бог? Или я не уловил? Он же Хронос. Глубоко и парадоксально, что именно бог времени, пожирающий своих детей, распоряжается загробным миром. А вовсе не Аид. Или не всем загробным миром распоряжается Аид.

Michael ZeigerMichael Zeiger    মঙ্গল, 10/09/2019 - 22:34
Pinhas Zelenogorsky wrote:

Сатурн ведь не планета, а бог? Или я не уловил? Он же Хронос. Глубоко и парадоксально, что именно бог времени, пожирающий своих детей, распоряжается загробным миром. А вовсе не Аид. Или не всем загробным миром распоряжается Аид.

- См. последнюю книгу Пелевина "Искусство лёгких касаний"... Teeth smile

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    মঙ্গল, 10/09/2019 - 22:39

Спасибо, Михаил. Я уже 42 задолжал "Чапаева". Не представляю, доберусь ли до Пелевина когда-нибудь. Буду иметь в виду. А конспективно не расскажете?

Michael ZeigerMichael Zeiger    মঙ্গল, 10/09/2019 - 22:50

- Страниц 70 только прочитал. Но Пелевина - конспективно, - это как в анекдоте, перепевать кому-то арию в исполнении Карузо... Regular smile Он гениальный писатель. Вдобавок - сатирик, Гоголь и Салтыков-Щедрин наших дней "в одном флаконе"...

IgeethecatIgeethecat    রবি, 15/09/2019 - 03:00

Ст., ну почему так грустно? Вы же выше и прекраснее этих будней!