Afsar - افسار (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

Afsar - افسار

[سينا سرلك]
[1] آسمون اوری گرهد دنیانه کرد سرد
آسمون اوری گرهد
 
[محسن چاوشي]
گفته بودم بی تو می میرم ولی این بار ، نه
گفته بودی عاشقم هستی ولی انگار ، نه
 
هرچه گویی “دوستت دارم” به جز تکرار نیست
خو نمی گیرم به این تکرار طوطیوار ، نه
 
تا که پا بندت شوم از خویش می رانی مرا
دوست دارم همدمت باشم ولی سربار ، نه
 
قصد رفتن کرده ای تا باز هم گویم بمان
بار دیگر می کنم خواهش ولی اصرار ، نه
 
گه مرا پس می زنی ، گه باز پیشم می کشی
آنچه دستت داده ام نامش دل است افسار ، نه
 
[سينا سرلك]
آسمون اوری گرهد دنیانه کرد سرد
[2] مو چطور دل خوش کنم لای این همه برد
 
[محسن چاوشي]
می روی اما خودت هم خوب می دانی عزیز
می کنی گاهی فراموشم ولی انکار ، نه
 
سخت می گیری به من با این همه از دست تو
می شوم دلگیر شاید نازنین ، بیزار ، نه
 
[سينا سرلك]
[3] دادم هی بیدادم هی مندم خوم تک
[4] مرقیامت بنشونمون کل یک
 
NutellaRsNutellaRs দ্বারা বুধ, 27/01/2016 - 19:10 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Mohamed AzhyMohamed Azhy সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন সোম, 04/09/2017 - 21:05
সাবমিটার এর মন্তব্য:

Translation of Bakhtiari Parts :
[1] آسمان را ابر فراگرفت و دنیا سرد شد
[2] من چگونه زیر خاک و سنگ در درون قبر دلخوش باشم؟
[3] اي داد و اي بیداد، من تک و تنها ماندم
[4] مگر قیامت فرا رسد تا بار دیگر کنار یکدیگر بنشینیم

ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

bridle

Sina Sarlak:
clouds covered the sky, the world has turned cold
clouds covered the sky
 
Mohsen Chavoshi:
I told you I'd die without you but not this time
you told me you loved me, but apparently not
 
all your "I love You"s are just words you keep repeating
no i will never feel obliged to this parrot like repetition, no
 
you push me away so that i am drawn to you like a prey
i want to be your companion but not a burden, no
 
you are leaving again so that i ask you to stay
yes i will ask once more, but never will i beg, no
 
sometimes you push me away and sometimes you pull me close
that's my heart i have given you and not a bridle, no
 
Sina Sarlak:
clouds covered the sky, the world has turned cold
how could i be happy lying under dust and stone?
 
Mohsen Chavoshi:
you will go but you well know dear
you will sometimes forget about me but you will never deny me, no
 
you treat me harshly but still
i am sometimes heart-broken by you but i never hate you, no
 
Sina Sarlak:
oh woe, i have been left alone
maybe we will meet again and sit side by side in afterlife
 
zhale.ismaeili.1zhale.ismaeili.1 দ্বারা মঙ্গল, 16/02/2016 - 07:26 তারিখ সাবমিটার করা হয়
sam12344sam12344 এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
zhale.ismaeili.1zhale.ismaeili.1 সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন রবি, 21/08/2016 - 13:19
মন্তব্যসমূহ
FantasyFantasy    সোম, 13/06/2016 - 14:27

you told me you'd die without me > I had told you that I would die without you

i will go but you well know dear > You will go...

no i will never feel obliged to this parrot like repetition, no > no, this parrot-fashion repetition will never feel intimate to me