Ausencia (পোলিশ অনুবাদ)

Advertisements
কেপ ভার্দিন

Ausencia

Si asa um tivesse
pa voa na esse distancia
si um gazela um fosse
pa corre sem nem um cansera
 
Anton ja na bo seio
um tava ba manche
e nunca mas ausencia
ta ser nos lema
 
Ma so na pensamento
um ta viaja sem medo
nha liberdade um te'l
e so na nha sonho
 
Na nha sonho mi é forte
um tem bo protecao
um te so bo carinho
e bo sorriso
 
Ai solidão, tem
sima sol sozim na ceu
so ta brilha ma ta cega
na se clarao
sem sabe pa onde lumia
pa onde bai
ai solidao e un sina...
 
ulissescoroaulissescoroa সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বৃহস্পতি, 14/09/2017 - 18:06
পোলিশ অনুবাদ
Align paragraphs
A A

Nieobecność

nieobecność
nieobecność
 
ach gdybym skrzydła miał
by latać na odległość
gdybym gazelą był
biegałbym bez zmęczenia
i słońca witał wschód
ten blask na piersi swej
którego nie zabraknie
realny będzie
lecz to jest tylko w myślach
wędruję w nich bez strachu
i mam tam swoją wolność
mam tylko w moich snach
i w snach mych jestem mocny
i w tobie mam ochronę
i twoją mam pieszczotę
i mam twój uśmiech
//: samotnie taki czuję się
jak słońce tam w górze na niebie
gdy tak jasny jego blask
że nagle ślepniesz
gdzie jest światło nie wiesz i
gdzie iść też nie
samotność ://
lecz to jest tylko w myślach
wędruję w nich bez strachu
i mam tam swoją wolność
mam tylko w moich snach
i w snach mych jestem mocny
i w tobie mam ochronę
i twoją mam pieszczotę
i mam twój uśmiech
//: samotnie taki czuję się
jak słońce tam w górze na niebie
gdy tak jasny jego blask
że nagle ślepniesz
gdzie jest światło nie wiesz i
gdzie iść też nie
samotność ://
 
nieobecność
nieobecność
 
fadolubanfadoluban দ্বারা শুক্র, 30/12/2011 - 11:54 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

Szanowni internauci. Korzystajcie z moich tekstów ile chcecie, ale bardzo proszę nie wstawiać ich na strony baz tekstowych jako swoje. To nie jest uczciwe. Z poważaniem fadoluban.

Ten tekst został napisany do utworu znajdującego się na płycie pt. "Cesaria Evora &...". Jest w wersji do śpiewu.

মন্তব্যসমূহ