Ay linda amiga (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
স্পেনীয়

Ay linda amiga

Ay, linda amiga, que no vuelvo a verte,
cuerpo garrido que me lleva a la muerte.
 
No hay amor sin pena, pena sin dolor,
ni dolor tan agudo como el del amor,
ni dolor tan agudo como el del amor.
 
Ay, linda amiga, que no vuelvo a verte,
cuerpo garrido que me lleva a la muerte.
 
Levántame madre al salir el sol,
fui por los campos verdes a buscar mi amor,
fui por los campos verdes a buscar mi amor.
 
~ ~ ~
 
Ay, linda amiga, que no vuelvo a verte,
cuerpo garrido que me lleva a la muerte.
 
No hay amor sin pena, pena sin dolor,
ni dolor tan agudo como el del amor,
ni dolor tan agudo como el del amor.
 
 
Valeriu RautValeriu Raut দ্বারা শুক্র, 11/11/2016 - 21:27 তারিখ সাবমিটার করা হয়
সাবমিটার এর মন্তব্য:

Una canción del siglo XVI.
Compositor anónimo.

ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Oh, beautiful friend

Oh, beautiful friend, whom I shall not see again,
Your beautiful body takes me on the path of death.
 
There is no love without grief, no grief without pain,
No pain is more poignant than the pain of love,
No pain is more poignant than the pain of love.
 
Oh, beautiful friend, whom I shall not see again,
Your beautiful body takes me on the path of death.
 
Raise me up at sunrise, mother,
I passed the green fields in search of my love
I passed the green fields in search of my love
 
~~~
 
Oh, beautiful friend, whom I shall not see again
Your beautiful body takes me on the path of death
 
There is no love without grief, no grief without pain,
No pain is more poignant than the pain of love,
No pain is more poignant than the pain of love.
 
zeffiretto14zeffiretto14 দ্বারা শনি, 12/11/2016 - 00:13 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Valeriu RautValeriu Raut এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
"Ay linda amiga" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী zeffiretto14
Collections with "Ay linda amiga"
মন্তব্যসমূহ