Balada o tovaru (ক্রোয়েশীয় অনুবাদ)

Advertisements
Croatian (Chakavian dialect)

Balada o tovaru

Dojte sutra pivat s nama,
u staroga Keka,
gori meju maslinama, bili mu se kuća
 
Vi ste jutros meni došli
da van pivan cili dan,
a ne znate sinoć san naša pod murvon
di krepan je leža moj tovar....
S kin ću bidan svakog dana
ić' u polje sada ja,
jer sve šta san ima na cilemu svitu
za mene je bija moj tovar...
 
On šesan i sputan je bija, najlipji tovar
na cilom škoju...
A bidan i vridan je bija, najbolji tovar
na cilom škoju, a sinoć je krepa.
 
Vi ste jutros meni došli
da van pivan cili dan,
a kako ću pivat kad puno san tužan,
jer sinoć je krepa moj tovar.
 
A, a, moj tovar!
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা সোম, 08/10/2012 - 13:02 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন রবি, 14/07/2019 - 17:06
সাবমিটার এর মন্তব্য:
ক্রোয়েশীয় অনুবাদক্রোয়েশীয়
Align paragraphs
A A

Balada o magarcu

Dođite sutra pjevat' s nama
u staroga Keka
gori među maslinama bijele mu se kuća.
 
Vi ste jutros meni došli
da vam pjevam cijeli dan,
a ne znate sinoć sam našao pod murvom
gdje mrtav je ležao moj magarac.
S kim ću jadan svakog dana
ići u polje sada ja,
jer sve šta sam imao na cijelome svijetu
za mene je bio moj magarac.
 
On skladan i sputan je bio, najljepši magarac
na cijelom otoku.
A jadan i vrijedan je bio, najbolji magarac
na cijelom otoku, a sinoć je uginuo.
 
Vi ste jutros meni došli
da vam pjevam cjeli dan,
a kako ću pjevat kad puno sam tužan,
jer sinoć je uginuo moj magarac.
 
A, a, moj magarac!
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা সোম, 08/10/2012 - 14:13 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Balada o tovaru" এর আরও অনুবাদ
ক্রোয়েশীয় barsiscev
মন্তব্যসমূহ
AnzhelitochkaAnzhelitochka    সোম, 08/10/2012 - 15:23

ako ste već 'preveli' na standardni hrvatski, onda predlažem da zamijenite riječ krepati na uginuti Regular smile pozdrav!

barsiscevbarsiscev    সোম, 08/10/2012 - 15:37

i vam privet.
tj. vi namigujete da "krepati" je dijalektizam ?
a meni se činilo da to je "narodna" reč bez territorijalnog ograničenja

AnzhelitochkaAnzhelitochka    সোম, 08/10/2012 - 15:44

Я не 100% уверена, но по моему это диалектизм, есть в итальянском слово crepare с тем же самым значением, поэтому и думаю, что это диалектизм.

AnzhelitochkaAnzhelitochka    সোম, 08/10/2012 - 16:13

теперь лучше, да. Исправьте ещё это gdje mrtvi je ležao moj magarac - лучше будет uginuo, а если хотите слово мертвый, тогда лучше mrtav a не mrtvi