Ballade à la Lune (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
ফরাসী

Ballade à la Lune

C'était dans la nuit brune,
Sur le clocher jauni,
La lune, La Lune
Comme un point sur un "i"
 
Lune, quel esprit sombre
Promène au bout d'un fil,
Dans l'ombre, dans l'ombre
Ta face et ton profil ?
 
(refrain : )
C'est la vie et les jours perdus
Tout s'en va comme la fumée
Et moi qui voulait tant t'aimer
Et toi qui ne t'en souvient plus!
 
La la la
 
Es-tu, je t'en soupçonne,
Le vieux cadran de fer
Qui sonne, qui sonne
L'heure aux damnés d'enfer ?
 
Sur ton front qui voyage,
Ce soir ont-ils compté
Quel âge, quel âge
A leur éternité ?
 
(refrain)
 
La la la
La la la
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা সোম, 22/10/2012 - 00:41 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 13/12/2017 - 13:14
সাবমিটার এর মন্তব্য:

Les couplets sont extraits du poème d'Alfred de Musset "Ballade à la Lune"

রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
Align paragraphs
A A

Баллада о Луне

Это было тёмной ночью,
когда над жёлтой колокольней
Луна, Луна
стояла, как точка над "i".
 
Луна, какой тёмныё дух
гуляет по небу как канатоходец
в тени, в тени
твоего лица и твоего профиля ?
 
(ПРИПЕВ:)
Но такова жизнь, и потерянные дни
все исчезнут, растают как дым.
И я, так желавшая тебя любить,
и ты, кто о нашей любви забыл.
 
Ля ля ля...
 
А ты у нас, как я подозреваю,
не старый ли циферблат жестяной,
который отбивает, отбивает
часы проклятым душам в Аду ?
 
На твоём лице, по небу идущем,
этим вечером сосчитают ли они,
сколько лет, сколько лет
их Вечности ?
 
(Припев)
 
Ля ля ля...
Ля ля ля...
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা রবি, 28/10/2012 - 22:48 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন সোম, 22/07/2013 - 22:45
লেখকের মন্তব্য:

Thanks to Morena Anic for her transl. used by me

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
"Ballade à la Lune" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান barsiscev
5
মন্তব্যসমূহ
GuestGuest    রবি, 28/10/2012 - 22:53

Moja Nathalie je doživjela temeljitu rekonstrukciju.
Slabo razumjem francuski. Žao mi je.
Tu sam da bih učila. Žao mi je zbog mog prethodnog krivog prijevoda. Regular smile

barsiscevbarsiscev    রবি, 28/10/2012 - 22:57

Shvatih
I još Anželitočka danas je prevela 3 pesme Makareviča.
Dosta su simpatične

GuestGuest    রবি, 28/10/2012 - 22:56

A ne, žao mi je. Nedopustive greške.
Sad je ok. Ako je sad pročitate.
Žao mi je još jednom.

MarinkaMarinka    বৃহস্পতি, 25/04/2013 - 14:32
5

Луна - молчаливый свидетель, чего она только не видела...