Ballade à la Lune (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ফরাসী

Ballade à la Lune

C'était dans la nuit brune,
Sur le clocher jauni,
La lune, La Lune
Comme un point sur un "i"
 
Lune, quel esprit sombre
Promène au bout d'un fil,
Dans l'ombre, dans l'ombre
Ta face et ton profil ?
 
(refrain : )
C'est la vie et les jours perdus
Tout s'en va comme la fumée
Et moi qui voulait tant t'aimer
Et toi qui ne t'en souvient plus!
 
La la la
 
Es-tu, je t'en soupçonne,
Le vieux cadran de fer
Qui sonne, qui sonne
L'heure aux damnés d'enfer ?
 
Sur ton front qui voyage,
Ce soir ont-ils compté
Quel âge, quel âge
A leur éternité ?
 
(refrain)
 
La la la
La la la
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা সোম, 22/10/2012 - 00:41 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 13/12/2017 - 13:14
সাবমিটার এর মন্তব্য:

Les couplets sont extraits du poème d'Alfred de Musset "Ballade à la Lune"

ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Ballad To The Moon

It was in the dark1 night
On the yellowed steeple
The moon, the moon
Like a dot on an 'i'
 
Moon, what a sombre spirit
Walks at the end of a wire
In the shadows, in the shadows
Your face and your outline?
 
(chorus : )
It's life and lost days
Everything slips away like smoke
And me who wanted so much to love you
And you who doesn't remember it anymore!
 
La la la
 
Are you, I suspect it,
The old iron clock face
That sounds, that sounds
The hours for the damned souls of hell?
 
On your forehead that travels
This evening have they counted
How old, how old
Their eternity is?
 
(chorus)
 
La la la
La la la
 
  • 1. lit. brown
Vimto12Vimto12 দ্বারা সোম, 29/04/2013 - 13:16 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Ballade à la Lune" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Vimto12
মন্তব্যসমূহ
crimson_anticscrimson_antics    মঙ্গল, 30/04/2013 - 21:10

"It's life and days are lost": 'It's life and lost days'

I think i proofread everything Regular smile

Vimto12Vimto12    মঙ্গল, 30/04/2013 - 21:22
crimson_antics wrote:

I think i proofread everything Regular smile

mille fois merci :love: