Bastaba (ইংরেজী অনুবাদ)
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
A
A
It was enough
A smile in return as a reply to other smile
It was enough
A shared space with some simple things
It was enough
A hotel in any part of Europe
Where one could talk while playing and taking off our clothes,
We converted fights into peace
The first one who gives up and admits it, already knows
How could we end up wanting so much bad to each other? I really don't know.
How could you tell me that here each of us knows what to do?
First we'd walk through the center and then sit on the bench,
It was enough
To listen to your advices even though you were wrong,
And it was enough
to break our good manners
with which we hid our mistakes and complaints,
and dive into cold water,
and accept that we already know that this is over
How could we end up wanting so much bad to each other? I really don't know.
How could you tell me that here each of us knows what to do?
How could we fall so low? You and I?
How could we simply throw into each other's faces that hate overcomes both of us?
It was enough
to give each other even a little, or that you understand it soon
It was enough
We'd swallow our words in the streets of Geneva
It was enough
This night opens its eyes and it's looking at us
Seeing poor caresses of war
This night opens its eyes and it's looking at us
Seeing silver tears falling on the ground
How could we end up wanting so much bad to each other? I really don't know.
How could you tell me that here each of us knows what to do?
(It was enough)
To know what to do
It was enough
It was enough
It was enough
Remember when it was enough
It was enough
It was enough
It was enough
Collections with "Bastaba"
1. | Laura Pausini - Inédito (2011) [Tracklist] |
Laura Pausini: সেরা 3
1. | It's not goodbye![]() |
2. | Uguale a lei![]() |
3. | Nadie ha dicho![]() |
Idioms from "Bastaba"
1. | Es agua pasada |
2. | Hacer caso |
মন্তব্যসমূহ

Hey! Thanks for suggestions, I've googled ''hotel'' though and it seems both a and an is correct - http://www.englishforums.com/English/AHotelAnHotel/vrb/post.htm but ''a'' is more usual because ''h'' in hotel is pronounced.
this is discussion about you and I vs you and me - http://www.englishforums.com/English/AHotelAnHotel/vrb/post.htm
seems in this case ''you and I'' would be really better solution, so I'll correct it

It was hard song to translate into english, so I bet I have lot of mistakes (english grammar), so please correct me