Bir bozuk saattir yüreğim, hep sende durur (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
তুর্কি

Bir bozuk saattir yüreğim, hep sende durur

Herkes seni sen zanneder.
Senin sen olmadığını bile bilmeden,
Sen bile..
Seni ben geçerken,
Derim ki,
Saati sorduklarında;
Onu ”O” geçiyordur.
Kimse anlam veremez.
Tamir ettirmedin gitti derler şu saati.
Ettirmek istiyor musun demezler.
 
Bir bozuk saattir yüreğim, hep sende durur.
 
Zamanı durdururum yüreğimde,
Sensiz geçtiği için,
Akrep yelkovana küskündür.
Şu bozuk saat çalışsa benim için ölümdür.
Bil ki akrep yelkovanı geçerse,
Atan bu yüreğim durur.
Bırak bozuk kalsın, hiç değilse;
 
Bir bozuk saattir yüreğim, hep sende durur.
 
Anastasia ShestakovaAnastasia Shestakova দ্বারা শুক্র, 23/08/2019 - 08:45 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

My Heart Is a Broken Clock, It Always Stops at You

Everyone thinks that you are you.
Not even knowing that you are not you,
Not even you don't.
When it's me past you,
I say,
As they ask for the time,
"Probably it's her past her."
No one understands.
"You should have your clock repaired" they say,
They do not ask if I wish it were repaired.
 
My heart is a broken clock, it always stops at you.
 
In my heart, I stop the time,
Because time passes without you,
Hour hand is cross with minute hand.
It would be the death of me if this broken clock should run again.
You should know that if hour hand gets past minute hand,
This beating heart of mine would stop.
Let it remain broken, at least.
 
My heart is a broken clock, it always stops at you.
 
Can BCan B দ্বারা শুক্র, 23/08/2019 - 18:35 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Anastasia ShestakovaAnastasia Shestakova এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
Can BCan B সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 30/08/2019 - 15:23
লেখকের মন্তব্য:

Line 7 could be "probably it's him past him" as well. In Turkish, all pronouns are gender-neutral.

"Bir bozuk saattir ..." এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Can B
Idioms from "Bir bozuk saattir ..."
মন্তব্যসমূহ