Born to Die (ফারসি অনুবাদ)

Advertisements

به دنیا اومدیم تا بمیریم

সংস্করণ: #1#2
پاهای من! من رو مغلوب نکنید
من رو به خط پایان برسونید
آه با هر قدمی که برداشتم قلبم شکست
اما امیدوارم وقتی که به دروازه رسیدم،
اونا بهم بگن که تو مالِ منی
 
توی خیابونای شهر قدم میزنم
فرقی نداره که کجا میرم
شب های جمعه خیلی احساس تنهایی میکنم
می تونی به من همون احساس قدیمی رو بدی...
اگر بگم که مالِ منی؟
این چیزیه که قبلن هم بهت گفتم عزیزم..
 
ناراحتم نکن، من رو به گریه ننداز
گاهی عشق کافی نیست و راه سخت میشه
من نمی دونم که چرا.
بازم منو بخندون، بیا با هم پرواز کنیم
راهی که میریم طولانیه
بیا که هر لحظه ش رو خوشبگذرونیم
 
بیا تو طبیعت وحشی قدم بزنیم
بذار که زیر بارون سیل آسا سخت ببوسمت
تو هم مثل من دیوونه ای..
آخرین کلماتت رو انتخاب کن، این آخرین باره
چرا که من و تو، به دنیا اومدیم تا بمیریم
 
خودم رو گم کرده بودم، اما الان پیدا شدم
الان می تونم ببینم، ولی زمانی کور بودم
من مثل یه بچه گیج شده بودم
سعی میکردم چیزی که میتونم داشته باشم رو به دست بیارم
از این می ترسیدم که نتونم جواب سوألام رو پیدا کنم عزیزم...
 
ناراحتم نکن، من رو به گریه ننداز
گاهی عشق کافی نیست و راه سخت میشه
من نمی دونم که چرا.
بازم منو بخندون، بیا با هم پرواز کنیم
راهی که میریم طولانیه
بیا که هر لحظه ش رو خوشبگذرونیم
 
بیا تو طبیعت وحشی قدم بزنیم
بذار که زیر بارون سیل آسا سخت ببوسمت
تو هم مثل من دیوونه ای..
آخرین کلماتت رو انتخاب کن، این آخرین باره
چرا که من و تو، به دنیا اومدیم تا بمیریم
به دنیا اومدیم تا بمیریم..
 
gomesnushagomesnusha দ্বারা শুক্র, 02/01/2015 - 14:32 তারিখ সাবমিটার করা হয়
অনুবাদের উৎস:
ইংরেজীইংরেজী

Born to Die

"Born to Die" এর আরও অনুবাদ
ডাচ Guest
ফারসি gomesnusha
Idioms from "Born to Die"
See also
মন্তব্যসমূহ
CherryCrushCherryCrush    বৃহস্পতি, 22/12/2016 - 09:52

Hi,

I've updated the lyrics, so you may want to amend your translation Regular smile