Boyat nastana (Боят настана) (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements

Boyat nastana (Боят настана)

Боят настана, тупкат сърца ни,
ето ги близо наште душмани.
Кураж, дружина, вярна сговорна,
ний не сме вече рая покорна!
 
Нека пред света да се покажем,
нека му гордо, братя, докажем,
че сме строшили мръсни окови,
че сме свободни, а не робове!
 
Дружно, братя българи, в боя да вървим!
Дружно, братя българи, враг да победим!
О, майко моя, Родино мила,
ний не сме вече рая покорна!
 
С гняв и дързост днес да издигнем глас,
времето няма все да чака нас.
Нека във битка славна влезем ний,
нашта десница Бог ще подкрепи!
 
BGtoENGtranslateBGtoENGtranslate দ্বারা বৃহস্পতি, 27/10/2011 - 13:59 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ltlt সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন সোম, 27/11/2017 - 09:40
সাবমিটার এর মন্তব্য:

This song is based on Ivan Vazov's ode The Panagyurian rebels:

Боят настава, тупат сърца ни,
ето ги близо наште душмани.
Кураж, дружина вярна, сговорна.
Ний не сме веке рая покорна!

Нека с тоз удар врага да смажем,
нека му гордо, братя, докажем,
че сме строшили мръсни окови,
че сме свободни, а не робове.

Гледайте в този пряпорец красен,
лева как тича волен, ужасен!
Левове всички днес се явете
люти и страшни за враговете!

Кого ли плашат турци злокобни?
Нихната ярост, удари злобни
ще се разбият нищожни, слаби,
в нашата правда, в нашите саби!

Ний за живота нямаме жалост,
но да не умрем, братя, на халос -
нека се мъчим колкото можем
повеч душмани мъртви да сложим!

Ако пък паднем в битката славно,
то в България ще незабавно
нови юнаци пак да въстанат
и вместо нази бой ще зафанат!

Нека мрем, както нявга сме мрели,
да живейм волни как сме живели!
Кураж, другари! Бог ще ни брани!
Смърт на вековни, черни тирани!

1875

The song has several variations. This one is one of them.

রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
Align paragraphs
A A

Начинается бой

Начинается бой, бьются наши сердца.
Вот они - близко - наши враги.
Смелей, дружина, верная, сплоченная,
мы уже не бесправные рабы.
 
Давайте покажемся перед всем миром,
давайте, братья, ему докажем,
что мы сломали грязные цепи,
что мы свободные, а не рабы!
 
Дружно, братья-болгары, пойдем в бой!
Дружно, братья-болгары, врага победим!
О, мать моя, Родина милая,
мы уже не бесправные рабы.
 
Гневно и дерзко закричим,
время нас не будет ждать.
Мы пойдем на славный бой
нашу правую руку поддержит Бог!
 
Елена ПетроваЕлена Петрова দ্বারা সোম, 29/07/2019 - 16:29 তারিখ সাবমিটার করা হয়
মন্তব্যসমূহ