C'est ma chanson (ইংরেজী অনুবাদ)


C'est ma chanson

L'hiver, le vent, la pluie
Chantent leur mélodie
La brume ou le soleil
A mes yeux, c'est pareil
Ne cherchez pas pourquoi
Tout est si beau pour moi
Pourquoi ce gris pays
Prend des airs d'Italie
Et moi, je m'imagine
Heureuse dans la nuit
Que mille mandolines
Jouent pour ma reverie.
Tout, toute la terre
A composé cette chanson pour toi
L'oiseau et la riviere
L'avait chantée bien avant moi
Ce sont des mots de tous les jours
Pourtant ce sont des mots d'amour
L'amour, c'est ma chanson
Quatre saisons la chanteront pour toi.
barsiscevbarsiscev দ্বারা শুক্র, 28/09/2012 - 12:05 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 29/12/2017 - 19:36
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs

This Is My Song

Winter, the wind, the rain
Sing their melody
The fog or the sun
In my eyes, It's the same
Don't search for why
All is so beautiful to me
Why this gray country
Takes the air of Italy
And me, I imagine myself
Happy in the night
That a thousand mandolins
Play for my daydream
All, all the earth
Composed of this song for you
The bird and the river
Sang before me
These are the words of everyday
However these are the words of love
Love, this is my song
Four seasons will sing it for you
sydrhillsydrhill দ্বারা শুক্র, 28/09/2012 - 17:04 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"C'est ma chanson" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী sydrhill
GuestGuest    শুক্র, 28/09/2012 - 22:41

These ar the words -> typo
Pourtant ce sont des mots d'amour -> the cat got this line Regular smile

sydrhillsydrhill    শনি, 29/09/2012 - 14:54

Haha thanks!! I don't know how I lost that line but it's fixed now :bigsmile:

GuestGuest    শনি, 29/09/2012 - 16:54

Interesting to see how the adaptation kept the same global theme and developed it differently.

GuestGuest    শনি, 29/09/2012 - 17:18

I did not want to be rude or anything. I just thought the guys had made a good job for the parody, even if it was pretty gross at times.
Vera Brezhneva did not seem to mind too much either, but in front of the cameras I guess she had little choice.

sydrhillsydrhill    শনি, 29/09/2012 - 17:04

I agree!! They are very different in what they say but the message behind them is the same!! I guess that's just the beauty of languages.