A Cidade dos Artistas (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
পর্তুগীজ

A Cidade dos Artistas

Na cidade, ser artista
É posar sorridente
Ver se de repente
Sai numa revista
É esperar que o orelhão
Complete a ligação
Confirmando a excursão
Que te leva ao Japão
Com o seu pianista
E antes que o Sol desponte
Contemplando o horizonte
Conceder entrevistas aos outros artistas
Debaixo da ponte
 
Na cidade, ser artista
É subir na cadeira
Engolindo a peixeira
Empolgar um turista
É beber formicida
É cuspir labareda
Olha a praça lotando
O chapéu estofando de tanta moeda
É cair de joelhos
É dar graças ao céu
Lá se foi o turista, o dinheiro, a peixeira, a cadeira e o chapéu
Xi!
 
Ser artista na cidade
É comer um fiado
É vestir um farrapo
É ficar à vontade
É vagar pela noite
É ser um vaga-lume
É catar uma guimba, tomar uma pinga, pintar um tapume
É não ser quase nada
É não ter documento
Vai que o rapa te pega, te dobra, te amassa e te joga lá dentro
 
Alma BarrocaAlma Barroca দ্বারা বৃহস্পতি, 21/02/2019 - 22:59 তারিখ সাবমিটার করা হয়

The Artists' City

In the city, being an artist
Is to strike a smiling pose
And see if by chance
You get on the cover of a magazine
Is to wait for the phone
To get through
Confirming the trip
To Japan
With your pianist
And before the sun rises
Contemplating the horizon
Give interviews to other artists
Under the bridge
 
In the city, being an artist
Is to get up on a chair
Swallowing a sharp knife
To a tourist's delight
Is to drink pesticide
Is to spit flames
See the square get packed
Your hat getting stuffed with all these coins
Is to fall on your knees
Is to thank heavens
There goes the tourist, the money, the knife, the chair and the hat
Oh my!
 
In the city, being an artist
Is to take on credit
Is to dress on rags
Is to be comfortable
Is to roam during the night
Is to be a firefly
Is to pick up cigarette butts, have some booze, paint a fence
Is to be almost nothing at all
Is to have no documents
What if the police catches you, folds you, kneads you and puts you inside it?
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Alma BarrocaAlma Barroca দ্বারা বৃহস্পতি, 21/02/2019 - 22:59 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Idioms from "A Cidade dos ..."
See also
মন্তব্যসমূহ