Col tempo sai (ফরাসী অনুবাদ)

Advertisements
ইতালীয়

Col tempo sai

Col tempo sai,
col tempo, tutto se ne va
non ricordi piu’ il viso
non ricordi la voce
quando il cuore ormai tace
a che serve cercare
ti lasci andare,
e forse e’ meglio cosi’.
 
Col tempo sai,
col tempo, tutto se ne va
L’altro che adoravi,
che cercavi nel buio
L’altro che indovinavi
in un battito di ciglia
E tra le frasi e le righe
E il fondo tinta
di promesse agghindate
per uscire a ballare
Col tempo sai,
Tutto scompare
 
Col tempo sai,
col tempo, tutto se ne va
ogni cosa appassisce
io mi scopro a frugare
in vetrine di morte
quando il sabato sera
la tenerezza rimane
senza compagnia
 
Col tempo sai,
col tempo, tutto se ne va
L’altro a cui tu credevi
anche a un colpo di tosse
L’altro che ricoprivi,
di gioielli e di vento
per cui avresti impegnato
anche l’anima al monte
a cui ti trascinavi
alla pari di un cane
Col tempo sai, tutto va bene
 
Col tempo sai,
col tempo, tutto se ne va
non ricordi piu’ il fuoco
non ricordi le voci
della gente da poco
e il loro sussurrare
Non ritardare,
copriti col freddo che fa
 
Col tempo sai,
col tempo, tutto se ne va
E ti senti il biancore
di un cavallo sfiancato
in un letto straniero,
ti senti gelato
solitario ma in fondo
in pace col mondo
e ti senti ingannato
degli anni perduti
 
Allora tu
col tempo sai
non ami piu’.
 
Berny DevlinBerny Devlin দ্বারা মঙ্গল, 19/12/2017 - 14:24 তারিখ সাবমিটার করা হয়
সাবমিটার এর মন্তব্য:

La versione cantata da Alice è la traduzione dall'originale francese a opera di Gino Paoli.

ফরাসী অনুবাদ
Align paragraphs
A A

Avec le temps, tu sais...

Avec le temps, tu sais,
Avec le temps, tout s'en va,
Tu ne te rappelles plus du visage,
Tu ne te rappelles plus de la voix.
Quand le cœur désormais se tait,
A quoi ça sert de chercher.
Tu te laisses aller,
Et c'est peut-être mieux ainsi.
 
Avec le temps, tu sais,
Avec le temps, va, tout s'en va,
L'autre que tu adorais,
que tu cherchais dans l'obscurité,
L'autre que tu devinais
En un clin d'œil,
Entre les phrases et les lignes,
et le fond de teint
De belles promesses
Pour sortir danser.
Avec le temps, tu sais,
tout disparait.
 
Avec le temps, tu sais,
Avec le temps, va tout s'en va,
Tout dépérit et
Je me découvre en train de farfouiller
dans les vitines mortuaires
quand le samedi soir
la tendresse reste
Sans compagnie.
 
Avec le temps, tu sais,
Avec le temps, tout s'en va.
L'autre que tu croyais,
Même pour une quinte de toux,
L'autre que tu recouvrais
de bijoux et de vent,
Pour qui tu te serais engagé,
Avec ton âme jusqu'à la montagne,
Devant qui tu te trainais
Comme un chien,
Avec le temps, tu sais, tout va bien.
 
Avec le temps
Avec le temps va tout s'en va
Tu oublies le feu (les passions)
et tu oublies les voix
Récentes des gens
Qui te disaient tout bas,
« Ne sois pas en retard,
Couvre-toi avec le froid qu'il fait. »
 
Avec le temps, tu sais,
Avec le temps, tout s'en va,
Et tu sens la paleur
D'un cheval fourbu,
Dans un lit de hasard,
Et tu te sens glacé,
Seul, mais au fond,
En paix avec le monde
Et tu te sens floué
par les années perdues.
 
Alors toi,
Avec le temps, tu sais,
Tu n'aimes plus.
 
alain.chevalieralain.chevalier দ্বারা রবি, 29/07/2018 - 12:23 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Col tempo sai" এর আরও অনুবাদ
ফরাসী alain.chevalier
Alice: সেরা 3
Idioms from "Col tempo sai"
See also
মন্তব্যসমূহ