I Love Paris (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
রাশিয়ান অনুবাদ (poetic, rhyming)

Люблю Париж

সংস্করণ: #1#2
Когда гляжу с высот на вечный город тот,
Под небом голубым или во мраке дня,
Под торжество толпы иль в тишине слёзы,
День ото дня всё больше понимаю я:
 
Люблю Париж весенний,
Люблю Париж осенний,
Люблю Париж, моросящий зимой,
Люблю Париж, сжатый летней жарой.
 
Люблю Париж в любое время,
В любое время года я люблю,
Люблю Париж. Но почему я влюблена?
Ответ здесь прост - любовь слепа...
 
IgeethecatIgeethecat দ্বারা রবি, 17/02/2019 - 21:30 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী

I Love Paris

মন্তব্যসমূহ
BlackSea4everBlackSea4ever    রবি, 17/02/2019 - 23:42

It's really good, Maria!
You may want to review "my love is near" - она слепа is a stretch, but a lovely one

IgeethecatIgeethecat    রবি, 17/02/2019 - 23:45

Well, my love is near [sighted] - almost blind Teeth smile and makes perfect sense here Cry smile

ingirumimusnocteingirumimusnocte    বুধ, 20/02/2019 - 21:01

That's a funny interpretation. It makes it sound like Paris is a ugly town she loves in spite of reason and logic Regular smile

IgeethecatIgeethecat    শুক্র, 22/02/2019 - 03:54

It depends on how you see the glass - half full or half empty Wink smile
My interpretation is that it beautiful city, and she loves it even when it is not nice and pretty Regular smile

The_wanderer1The_wanderer1    মঙ্গল, 19/02/2019 - 21:09

Мне кажется, для лучшей рифмы можно заменить строку "Люблю Париж, сжатый летней жарой." на "Люблю Париж и в летний зной."