Ma bonne étoile (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
প্রূফরিডিং এর অনুরোধ
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান (equirhythmic)
A A

Моя счастливая звезда

Шагал я в свете лунном
Вела меня фортуна
Несли меня все ветры на земле
Словно праздник в небе
Над головой увидел
Я танец точки света в вышине
О, моя счастливая звезда
 
В маленькой искре, висящей в небе
Я увидел фейерверк
Большой как солнце
И если с тех пор счастлив я и сейчас
Потому, что ты сияешь
В глубине моих глаз
 
Как песня твои речи
Идёшь ты словно в танце
Мне принося удачу в миг любой
И вот я, король-маг
Я первый сделал шаг
Что закончится лишь в конце времён
О, моя счастливая звезда
 
Под счастливой звездой сплю я в сердце зимы
Ты меня согреваешь
И светишь мне ты
И если с тех пор счастлив я и сейчас
Потому, что ты сияешь
В глубине моих глаз
 
В маленькой искре, висящей в небе
Я увидел фейерверк
Большой как солнце
И если с тех пор счастлив я и сейчас
Потому, что ты сияешь
В глубине моих глаз...
 
Michael ZeigerMichael Zeiger দ্বারা বুধ, 15/05/2019 - 10:54 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Michael ZeigerMichael Zeiger সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন রবি, 19/05/2019 - 15:10
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
ফরাসীফরাসী

Ma bonne étoile

"Ma bonne étoile" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান EMichael Zeiger
Joe Dassin: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ
Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    রবি, 19/05/2019 - 03:58

Все хорошо. Вот только эта фраза:
"И если с тех пор я счастлив сейчас". Либо с тех пор, либо сейчас.

Michael ZeigerMichael Zeiger    রবি, 19/05/2019 - 05:53

- Вообще-то фраза не бессмысленная, она имеет право на существование и является фактически буквальным переводом оригинала, максимально близко к тексту:
Et depuis ce temps-la si j'ai l'air heureux - И с тех времён я нахожусь в такой счастливой атмосфере
C'est que tu brilles nuit et jour - Это потому, что ты сияешь ночи и дни
Dans le fond de mes yeux... - В глубине моих глаз
................................
И если с тех пор я счастлив сейчас
Потому, что ты сияешь
В глубине моих глаз...

Всё логично, однако, всё вытекает одно из другого... Все причинно-следственные связи вытекают одна из другой последовательно...

Вам огромное спасибо за внимание и за критику! Drinks Гляньте и другие мои переводы Дассена, их много, и некоторые прочитаны лишь по разу - по два... Sad smile

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    রবি, 19/05/2019 - 14:26

Спасибо, обязательно.
Я и не говорил, что фраза бессмысленная. "И с тех времён я нахожусь в такой счастливой атмосфере" - и нет тут никакого сейчас. Скорее уж "посейчас", "по сей день". Я серьезно, режет глаз, лучше подрегулировать.

Michael ZeigerMichael Zeiger    রবি, 19/05/2019 - 15:11

...И если с тех пор счастлив я и сейчас...